KudoZ home » French to German » Other

de la formation

German translation: Vizepräsident für Lehre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vice-président de la formation
German translation:Vizepräsident für Lehre
Entered by: Milva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Dec 22, 2003
French to German translations [PRO]
French term or phrase: de la formation
Diplom der école plytechnique fédérale de Lausanne

Unterschrift unter dem Diplom:

Le vice-président de la formation

Wie kann ich hier de la formation übersetzen?
Milva
Local time: 19:02
für/der Lehre
Explanation:

Verordnung über die Organisation der Eidgenössischen Technischen
Hochschule Lausanne
Art. 6 Vice-président de la formation
1 Le vice-président de la formation gère le domaine de l’enseignement académique, représente l’EPFL dans le domaine des affaires académiques et encourage la collaboration avec d’autres hautes écoles.
2 Il a le pouvoir de donner des instructions en la matière aux sections. Il décide de l’utilisation des moyens mis à disposition de son domaine.

Art. 6 Vizepräsident für Lehre
1 Der Vizepräsident für Lehre betreut den akademischen Lehrbereich, vertritt die ETHL in den akademischen Belangen und fördert die Zusammenarbeit mit anderen Hochschulen.
2 Er besitzt entsprechende Weisungsbefugnis gegenüber den Sektionen. Er entscheidet über den Einsatz der Mittel, die seinem Bereich zur Verfügung stehen.




--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 25 mins (2003-12-22 21:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ich korrigiere: \"für Lehre\" sollte es heißen...
Selected response from:

Sabine Nay
Germany
Local time: 19:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2des Studienganges
Emmanuelle Riffault
5für/der Lehre
Sabine Nay
4Doktorvater (siehe Wahrig), wenn es um die Verleihung eines Doktortitels geht,Michael Hesselnberg
3der Stellvertretende Vorsitzender der Promotionskommission
Béatrice De March


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
des Studienganges


Explanation:
Wenn es um Studium geht...

Oder "des Prüfungsausschusses" (in Deutschland z.B. wird ein Diplom vom Diplomausschuss ausgestellt ung unterschrieben)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2003-12-22 14:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

ich meinte : vom Prüfungsausschuss ausgestellt und unterschrieben ;O)

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 670

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte: très bien
37 mins

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Doktorvater (siehe Wahrig), wenn es um die Verleihung eines Doktortitels geht,


Explanation:
der wird ja vom Doktorvater unterschriebenen;
ausserdem ist eine Promorierung nicht ein Studiengang (das ist vor der Diplomarbeit)!;

siehe auch:
15.12.2003 Physiker Prof. Dr. Jürgen Drees ist Rekord-Doktorvater
Heute nahm er seine 66. und damit letzte Promotion ab. Prof. Dr ...
www.presse.uni-wuppertal.de/html/module/medieninfos/ druckansicht/1512_rekord.htm - 12k


Michael Hesselnberg
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4227
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der Stellvertretende Vorsitzender der Promotionskommission


Explanation:
vielleicht (aber es passt auch nicht zu "formation"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-22 19:48:51 (GMT)
--------------------------------------------------

oder die Fakultät

Béatrice De March
Germany
Local time: 19:02
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
für/der Lehre


Explanation:

Verordnung über die Organisation der Eidgenössischen Technischen
Hochschule Lausanne
Art. 6 Vice-président de la formation
1 Le vice-président de la formation gère le domaine de l’enseignement académique, représente l’EPFL dans le domaine des affaires académiques et encourage la collaboration avec d’autres hautes écoles.
2 Il a le pouvoir de donner des instructions en la matière aux sections. Il décide de l’utilisation des moyens mis à disposition de son domaine.

Art. 6 Vizepräsident für Lehre
1 Der Vizepräsident für Lehre betreut den akademischen Lehrbereich, vertritt die ETHL in den akademischen Belangen und fördert die Zusammenarbeit mit anderen Hochschulen.
2 Er besitzt entsprechende Weisungsbefugnis gegenüber den Sektionen. Er entscheidet über den Einsatz der Mittel, die seinem Bereich zur Verfügung stehen.




--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 25 mins (2003-12-22 21:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ich korrigiere: \"für Lehre\" sollte es heißen...


    Reference: http://www.admin.ch/ch/d/as/2000/1159.pdf
Sabine Nay
Germany
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 169
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search