KudoZ home » French to German » Other

moule à cheminée (rabolire)

German translation: Napfkuchenform, Guglhupfform, Wasserbadform, Backform mit Mittelkamin

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:moule à cheminée (rabolire)
German translation:Napfkuchenform, Guglhupfform, Wasserbadform, Backform mit Mittelkamin
Entered by: 3 in 1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:20 Jan 11, 2004
French to German translations [PRO]
French term or phrase: moule à cheminée (rabolire)
Diese Form braucht man für die Zubereitung des sogen. "Farcement", eine Abbildung s. hier:

http://www.chalet-bay.com/england/gastronomy/recipe_farcemen...

Mir ist ebenfalls "Guglhupfform" eingefallen, allerdings frage ich mich, ob man die Bezeichnung auch für "Nicht-Kuchen" verwenden kann oder ob es noch eine andere Bezeichnung gibt.
3 in 1
Local time: 11:54
s.u.
Explanation:
Für das köstliche "farcement" eignet sich für deutsche Köche

eine BUNDFORM, oder Napfkuchenform
auch Guglhopfform, da das die gleiche Form mit Mittelkamin ist.
Auch wenn die französische Form etwas höher, zylinderartig ist, gibt es kein 100% iges Pendant in Deutschland.

23 Seiten Backformen auf:

www.pastrywiz.de/laden/ index-mode-kitchen_de-node-3311291-l-de.htm - 30k

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 10:18:52 (GMT)
--------------------------------------------------

NOCH WESENTLICH BESSER:

die WASSERBADFORM, da ja das \"farcement\" im \"bain marie\" sprich Wasserbad im Ofen zubereitet wird. (auch Puddingform genannt, für berühmten englischen CHRISTMAS-PUDDING, aber nicht zu verwechseln mit deutschem Pudding !!)

Hier ein Bild dazu (Form mit Mittekamin)
backformen.e-l-o.de/ - 14k





--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 10:22:30 (GMT)
--------------------------------------------------

ein Rezept vom ORF mit Wasserbadform und Damwildröllchen mit Polenta (ça donne faim!!!)

http://kundendienst.orf.at/sendungsinfos/frischgekocht/30317...
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 11:54
Grading comment
Danke für die Hilfe, war perfekt! "Wasserbadform" war von der Bed. her ideal, konnte ich aber nicht verwenden, da im Rezept eben auch "im Wasser" vorkam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
Acarte


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Für das köstliche "farcement" eignet sich für deutsche Köche

eine BUNDFORM, oder Napfkuchenform
auch Guglhopfform, da das die gleiche Form mit Mittelkamin ist.
Auch wenn die französische Form etwas höher, zylinderartig ist, gibt es kein 100% iges Pendant in Deutschland.

23 Seiten Backformen auf:

www.pastrywiz.de/laden/ index-mode-kitchen_de-node-3311291-l-de.htm - 30k

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 10:18:52 (GMT)
--------------------------------------------------

NOCH WESENTLICH BESSER:

die WASSERBADFORM, da ja das \"farcement\" im \"bain marie\" sprich Wasserbad im Ofen zubereitet wird. (auch Puddingform genannt, für berühmten englischen CHRISTMAS-PUDDING, aber nicht zu verwechseln mit deutschem Pudding !!)

Hier ein Bild dazu (Form mit Mittekamin)
backformen.e-l-o.de/ - 14k





--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 10:22:30 (GMT)
--------------------------------------------------

ein Rezept vom ORF mit Wasserbadform und Damwildröllchen mit Polenta (ça donne faim!!!)

http://kundendienst.orf.at/sendungsinfos/frischgekocht/30317...

Acarte
France
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2550
Grading comment
Danke für die Hilfe, war perfekt! "Wasserbadform" war von der Bed. her ideal, konnte ich aber nicht verwenden, da im Rezept eben auch "im Wasser" vorkam.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search