16:21 Jul 20, 2000 |
French to German translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uta Moerschell (X) Local time: 08:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Siphon, Keramikfilter (-steinchen, -kerzen, -fritten) |
|
Siphon, Keramikfilter (-steinchen, -kerzen, -fritten) Explanation: Der Begriff Saugheber ist sicher nicht falsch, der Begriff Siphon ist aber allgemein weiter verbreitet - im speziellen Zusammenhang mit Aquarien weiß ich es nicht. Blähtonkugeln ist ein üblicher Ausdruck (z.B. bei Hydrokulturpflanzen). Bei Keramik wäre zu prüfen, ob es sich um Schüttmaterial handelt - dann ist Blähkeramik vielleicht nicht falsch - aber es gibt auch Filterkerzen oder Filterplatten aus porösem Keramikmaterial |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.