l’originalité la plus certaine

German translation: s.u.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

13:25 Jun 5, 2018
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
French term or phrase: l’originalité la plus certaine
Mais de valeur d’égalité entre les hommes progressivement reconnue, l’idée d’individu est érigée par les Lumières comme principe ultime de toute chose. Au point que, ***sous bien des rapports, l’originalité la plus certaine*** du dispositif culturel, politique et philosophique de la modernité réside dans cette affirmation de l’individu comme principe absolu.

Bisher so übersetzt:
Doch mit der zunehmenden Anerkennung der Gleichheit zwischen den Menschen hat die Aufklärung letztlich die Idee des Individuums zum allerhöchsten Prinzip erhoben. So sehr, dass die Neuzeit in kultureller, politischer und philosophischer Hinsicht vor allem dadurch geprägt ist, dass sie das Individuum als absolutes Prinzip behandelt.

Ich hab das also einfach rausgeschmissen ;o) - oder hat jemand eine bessere Idee?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 03:57
German translation:s.u.
Explanation:
Sehr freie Variante (auch zur Vermeidung der Wiederholung von "Prinzip"):

Doch mit der zunehmenden Anerkennung der Gleichheit zwischen den Menschen hat die Aufklärung letztlich die Idee des Individuums zum allerhöchsten Prinzip erhoben – und damit das Denken der Neuzeit in kultureller, politischer und philosophischer entscheidend geprägt.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-06-05 13:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Oder so (noch etwas freier und kürzer):

Doch mit der zunehmenden Anerkennung der Gleichheit zwischen den Menschen hat die Aufklärung letztlich die Idee des Individuums zum allerhöchsten Prinzip erhoben – und damit die Neuzeit in kultureller, politischer und philosophischer entscheidend geprägt.
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 20:57
Grading comment
Merci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2s.u.
Olaf Reibedanz
3s. u.
Leonhard Schmeiser


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Sehr freie Variante (auch zur Vermeidung der Wiederholung von "Prinzip"):

Doch mit der zunehmenden Anerkennung der Gleichheit zwischen den Menschen hat die Aufklärung letztlich die Idee des Individuums zum allerhöchsten Prinzip erhoben – und damit das Denken der Neuzeit in kultureller, politischer und philosophischer entscheidend geprägt.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-06-05 13:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Oder so (noch etwas freier und kürzer):

Doch mit der zunehmenden Anerkennung der Gleichheit zwischen den Menschen hat die Aufklärung letztlich die Idee des Individuums zum allerhöchsten Prinzip erhoben – und damit die Neuzeit in kultureller, politischer und philosophischer entscheidend geprägt.

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher: Variante 2, allerdings fehlt in der letzten Zeile das Wort "Hinsicht"
38 mins

agree  giselavigy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. u.


Explanation:
"Doch mit der zunehmenden Anerkennung der Gleichheit unter den Menschen machte die Aufklärung das Individuum zum letzten Grund aller Dinge, sodass die eigentliche Originalität des kulturellen, politischen und philosophischen Dispositivs der Moderne in vielerlei Hinsicht in dieser Affirmation des Individuums als absolutem Prinzip besteht."

"Dispositiv" ist seit Foucault ein Lieblingswort der französischen Intellektuellen, solltest du nicht umschreiben. Ich würde bei der Übersetzung auch recht nah am Original bleiben, da es sonst schnell zu vage wird.

Leonhard Schmeiser
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search