KudoZ home » French to German » Poetry & Literature

zébulon

German translation: Zebulon

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:22 Feb 17, 2012
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / littérature
French term or phrase: zébulon
Et ce grand merdier de feu d´artifice qui allait arriver deux ans plus tard, pour moi, ca ne faisait pas
un pli: c´était lui. C´était lui l´artificier. C´était ce petit zébulon, ma révolution et... Oh.. Comme il
nous a fait du bien...


Du livre: La Consolante de Anna Gavalda
Ulrike 2
German translation:Zebulon
Explanation:
das bleibt bei Zebulon, es ist der Name einer Comix-Figur aus der Zeit von Tim und Struppi (60er Jahre, wenn meine Kindererinnerungen aus Frankreich richtig sind).
Ein Wesen, das auf Springfedern hüpft...
(Le manège enchanté).
Ich kann mich erinner, dass damals der Name in Deutschland auch so stehen blieb.
Selected response from:

Michele Schwager
Local time: 23:57
Grading comment
Für diese Antwort gebe ich 4 Punkte.Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Zebulon
Michele Schwager


Discussion entries: 8





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zebulon


Explanation:
das bleibt bei Zebulon, es ist der Name einer Comix-Figur aus der Zeit von Tim und Struppi (60er Jahre, wenn meine Kindererinnerungen aus Frankreich richtig sind).
Ein Wesen, das auf Springfedern hüpft...
(Le manège enchanté).
Ich kann mich erinner, dass damals der Name in Deutschland auch so stehen blieb.



    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Man%C3%A8ge_enchant%C3%A9
Michele Schwager
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Für diese Antwort gebe ich 4 Punkte.Vielen Dank
Notes to answerer
Asker: Für diese Antwort gebe ich 4 Punkte. Vielen Dank. Diese E-Mail ist nicht in mein Postfach gelandet,sondern anderswo als Spam.Ich hatte die Antwort schon gesucht.Ich bin froh,sie gefunden zu haben.Ich suche auch noch eine andere Antwort,die vielleicht auch als Spam deklariert worden ist.Vielleicht schicken Sie mir die Antwort noch zu. Sorry, mein Computer streikt manchmal.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: die Frage wurde gestern Abend schon mal gestellt und sehr ausführlich beantwortet, vor allen Dingen von petitavoine (Video)
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Tal Anja Cohen


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search