KudoZ home » French to German » Ships, Sailing, Maritime

Satz bitte

German translation: Fender / Außenhaut

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:50 Feb 8, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Havarie
French term or phrase: Satz bitte
An die Seetüchtigen:

Gutachten Havarie. Beschreibung der Änderungen die an einem Schiff vorgenommen wurden. Betrifft die Länge des Schiffes. Die neuen Maße stehen in Plänen. Darauf wird mit folgendem Satz hingewiesen:

"La référence XY de la barge est au tableau ABC intérieur défense, la ZW est dans le plan passant par le fond hors bordé de la barge dans sa partie cylindrique."

Problem:
intérieur défense
und
le fond hors bordé

Danke für jede Hilfe
MOS_Trans
Germany
Local time: 08:25
German translation:Fender / Außenhaut
Explanation:
Im angegebenen Bundesgesetzblatt findet man "hors bordé" mit Übersetzung.
Im Segellexikon (zweiter Link) noch den Terminus défense (weiß aber nicht ob das in diesen Kontext passt), was ein Fender (défense) ist wird im dt. Wikipedia beschrieben.
Ich hoffe, ich konnte ein bisschen weiterhelfen.
Selected response from:

Heidi Fayolle
France
Local time: 08:25
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfestellung, auch an W. Schoeniger.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Fender / Außenhaut
Heidi Fayolle


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Fender / Außenhaut


Explanation:
Im angegebenen Bundesgesetzblatt findet man "hors bordé" mit Übersetzung.
Im Segellexikon (zweiter Link) noch den Terminus défense (weiß aber nicht ob das in diesen Kontext passt), was ein Fender (défense) ist wird im dt. Wikipedia beschrieben.
Ich hoffe, ich konnte ein bisschen weiterhelfen.


    Reference: http://frei.bundesgesetzblatt.de/pdf/bgbl2/bgbl205s0218.pdf
    Reference: http://cvhm.free.fr/docs/dico_FRA_GER.pdf
Heidi Fayolle
France
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfestellung, auch an W. Schoeniger.
Notes to answerer
Asker: Danke, das ist doch schon hilfreich!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Link BgBl ist hochinteressant! Aber hors bordé steht hier für "Außenkante Schiffskörper".
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 8, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search