KudoZ home » French to German » Ships, Sailing, Maritime

péniche

German translation: Flamländer (auch: Penische)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:péniche
German translation:Flamländer (auch: Penische)
Entered by: Jutta Deichselberger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:26 Aug 17, 2010
French to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: péniche
the Kudoz-Quizz is back lol

En Hollande, certaines personnes habitent dans des bateaux amarrés le long des canaux. Ces bateaux s’appellent…
a) … des péniches ? (= richtige Antwort) Schleppkähne/Hausboote
b)… des catamarans ? Katamarane
c)… des pirogues ? Pirogen
Erklärung:
Les péniches servent au transport des marchandises. Aux Pays-Bas, certaines personnes les transforment en habitation pour vivre sur l'eau et avoir une grande terrasse !

prinzipiell ist Péniche ja ein Schleppkahn aber eigentlich dachte ich dass man bei solchen Booten (gerade von denen in Holland) von HAUSBOOTEN spricht!?
Verena Milbers
France
Local time: 03:32
Flamländer (auch: Penische)
Explanation:
würde ich die Kerlchen für das Quiz nennen...

siehe Wikipedia:
http://de.wikipedia.org/wiki/Péniche

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2010-08-17 09:38:07 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch: Péniche

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-08-17 09:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ja, die Sache mit dem Wald und den Bäumen...:-))

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-08-17 12:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Eigentlich musst du "Penische" nehmen, weil das Quiz ja für Deutschland gedacht ist, da kann keiner was mit "Spits" anfangen (aber mit Penische wahrscheinlich auch nicht...)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-08-17 13:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

Na dann:-))
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 03:32
Grading comment
ich hab die Penische genommen. fertig.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Hausboot
Rolf Kern
3Flamländer (auch: Penische)
Jutta Deichselberger
Summary of reference entries provided
Flusskähne
giselavigy

Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Flamländer (auch: Penische)


Explanation:
würde ich die Kerlchen für das Quiz nennen...

siehe Wikipedia:
http://de.wikipedia.org/wiki/Péniche

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2010-08-17 09:38:07 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch: Péniche

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-08-17 09:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ja, die Sache mit dem Wald und den Bäumen...:-))

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-08-17 12:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Eigentlich musst du "Penische" nehmen, weil das Quiz ja für Deutschland gedacht ist, da kann keiner was mit "Spits" anfangen (aber mit Penische wahrscheinlich auch nicht...)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-08-17 13:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

Na dann:-))

Jutta Deichselberger
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
ich hab die Penische genommen. fertig.
Notes to answerer
Asker: lol ja, in der Tat. glaubst du ich hab vorher auf wikipedia geguckt und nur gelesen: Eine Péniche ist ein Binnenschiff. aber ich hätte echt mal noch einen Satz weiter lesen können *schäm*

Asker: Darum sagen die Belgier “Flamländer”, die Franzosen “Peniche”, die Deutschen “Penische” und die Holländer “Spits”. http://www.kanufahrer.de/saar.html

Asker: ich hab schon Penische genommen.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hausboot


Explanation:
Man muss in Amsterdam etc. gewesen sein, um zu wissen, wie diese Gebilde aussehen. Man kann sie weder als Binnenschiffe oder Flusskähne bezeichnen, denn sie haben in der Regel gar keinen Motor. In diesem Quiz hat m.E. ein anderer Begriff gar nichts zu suchen.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-08-17 13:00:40 GMT)
--------------------------------------------------

Da ich momentan keinen Zugang zur Diskussion habe:
Nach meiner Meinung ist in der französischen Fassung der Begriff "péniche" unglücklich gewählt. Aber wenn man dort "Hausboot" schreibt, dann ist ja die Lösung bereits bekannt gegeben. Fazit: Diese Quizfrage lässt sich nicht in die deutsche Sprache übersetzen. Solche Dinge gibt's halt mal.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-08-17 13:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Oder den Begriff Flusskahn wählen, den Giselavigy als Vorschlag posten sollte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-08-17 13:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

Penische geht ja auch, obschon niemand weiss, was eine Penische ist, aber weiss, dass es sicher kein Katamaran und keine Piroge ist.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 03:32
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: ja da könntest du Recht haben!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: Flusskähne

Reference information:
Flusskähne geben atmosphärisch viel her, das wusste bereits Jean Vigo, als er “L’Atalante” drehte, die Mutter aller Flusskahn-Filme (und es dürfte kein Zufall sein, dass der Flusskahn in “Young Adam” “Atlantic Eve” heisst). Aber wo Vigo auf die heiter-ruhigen Elemente setzt, setzt “Young Adam” auf die düster-ruhigen. Visuell tun sich somit mitunter Parallelen auf (die sogenannte “Ästhetik des Dahinschipperns”), sonst gibt es aber kaum Gemeinsamkeiten.

Auch wenn “L’Atalante” sicher der bessere Film ist: “Young Adam” macht dem Flusskahn-Genre alle Ehre und ist durchaus ein gelungener Film, den es sich anzusehen lohnt.

giselavigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Note to reference poster
Asker: :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2010 - Changes made by Jutta Deichselberger:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search