KudoZ home » French to German » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

durée de réservation (reservation working time)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:03 Feb 26, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sozialleistungen und Anreize für die Arbeitsaufnahme
French term or phrase: durée de réservation (reservation working time)
In meinem Artikel geht es um das Phänomen, dass Empfänger sozialer Hilfsleistungen eventuell weniger Geld zur Verfügung haben, wenn sie eine Arbeit aufnehmen, als wenn sie ihr Einkommen vollständig aus Sozialleistungen beziehen. Konkret geht es um Frankreich und die Reformen in den letzten 10-15 Jahren. Jetzt taucht der Begriff "reservation working time" auf, der 2002 von Anne und L’Horty (in diesem Artikel: http://www.insee.fr/fr/ffc/docs_ffc/es357d.pdf) geprägt wurde. Genau genommen heißt es dort (S. 17) "durée de réservation", aber mein Artikel ist auf Englisch.

Gemeint ist jedenfalls Folgendes:

The reservation working time is the minimum number of hours per week that a person must work, with earnings equal to the minimum wage (SMIC), to earn more than they would receive when unemployed.

Wie mag das auf Deutsch heißen?
Caro Maucher
Germany
Local time: 16:08
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search