KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

remise en conformité

German translation: das normgerechte Anpassen resp. Instandsetzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:06 Jan 30, 2002
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: remise en conformité
La société par actions a pour objet ... l'étude, la réalisation, la rénovation, l'entretien, la réparation, la remise en conformité et la commercialisation de tous types d'équipement de levage et de manutention.

Ist hier die Nachrüstung gemeint von Hebe- und Förderzeugen gemeint. Ich verstehe den Ausdruck so, dass alte/veraltete Geräte an den neuen Stand der Technik bzw. an neue Vorschriften angepasst werden, aber mir fällt absolut kein passender deutscher Begriff ein.
Bettina Thiel
Germany
Local time: 18:02
German translation:das normgerechte Anpassen resp. Instandsetzen
Explanation:
'remise en conformité' impliziert die Instandsetzung mit direktem Bezug auf die jetzt geltenden legalen Normen - also, sehr richtig, auf ältere bzw bestehende Machinen/Werkzeuge bezogen. Dies steht in dem vorgelegten Satz im Kontrast zu 'commercialisation' - also, die Aktion, neue Geräte auf den Markt zu bringen.
Selected response from:

luxpilot
Luxembourg
Local time: 18:02
Grading comment
Danke, genau das habe ich vermutet, in "normgerechte Anpassung" ist eigentlich alles drin.
Gruß,
Bettina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4das normgerechte Anpassen resp. Instandsetzenluxpilot
4Nachjustierung, Neukalibrierungswaldner
4Wiederanpassung an die NormKarin KREMENDAHL


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wiederanpassung an die Norm


Explanation:
die Normung ist der deutsche Ausdruck in "DIN". In Frankreich ist die "AFNOR" dafür zuständig

Gruß,
Karin.

Karin KREMENDAHL
Local time: 18:02
PRO pts in pair: 286
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nachjustierung, Neukalibrierung


Explanation:
Im technischen Kontext wird auch häufig von Nachjustierung und Neukalibrierung gesprochen.

Siehe auch Link!

Hoffe, ich konnte helfen - gute Arbeit noch!


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=nachjustierung+maschine&...
swaldner
Local time: 18:02
PRO pts in pair: 1
Grading comment
Ist aber sehr weit hergeholt, darum geht es hier nicht.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ist aber sehr weit hergeholt, darum geht es hier nicht.

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
das normgerechte Anpassen resp. Instandsetzen


Explanation:
'remise en conformité' impliziert die Instandsetzung mit direktem Bezug auf die jetzt geltenden legalen Normen - also, sehr richtig, auf ältere bzw bestehende Machinen/Werkzeuge bezogen. Dies steht in dem vorgelegten Satz im Kontrast zu 'commercialisation' - also, die Aktion, neue Geräte auf den Markt zu bringen.

luxpilot
Luxembourg
Local time: 18:02
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Danke, genau das habe ich vermutet, in "normgerechte Anpassung" ist eigentlich alles drin.
Gruß,
Bettina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search