KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

duplication - infrastructure technique

German translation: Verstehe ich im Sinne..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Jun 10, 2002
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: duplication - infrastructure technique
Was ist hier mit duplication der infrastructure gemeint? Datenreplikation?
Parmi les mesures concrètes prises dans ce sens, on compte notamment la protection physique de l’infrastructure technique ainsi que la duplication de cette dernière afin qu’en cas de problème l’unité de secours puisse assurer le bon fonctionnement et la disponibilité des services
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 09:09
German translation:Verstehe ich im Sinne..
Explanation:
des Vorhaltens einer doppelten technischen Infrastruktur (würde ich so allgemein lassen, außer wenn Du weißt, wie die konkrete Konfiguration aussieht), so dass ggf. (z.B. bei Systemausfall) die Funktionen vom Notfallsystem/von der Notfalleinrichtung/-installation o.ä. übernommen werden können (das Ganze könnte vielleicht auch als Primär- und Sekundärinfrastruktur/-system bezeichnet werden). Zum Thema Datenreplikation: Das kann darin möglicherweise auch enthalten sein, der Schwerpunkt liegt nach meinem Eindruck aber auf der Hardware.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:09
Grading comment
War auch genau in dem Sinne zu übersetzen! Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Verstehe ich im Sinne..
Steffen Walter
4 +1Infrastruktur in mehrfacher AusgabeKarin KREMENDAHL
4Datenkopie /- sicherung
Geneviève von Levetzow


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Datenkopie /- sicherung


Explanation:
Ich verstehe es so, daß die Daten doppelt existieren, damit man bei einem Absturz auf die Sicherung zurückgreifen.

Geneviève von Levetzow
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Infrastruktur in mehrfacher Ausgabe


Explanation:
bedeutet wohl das Verdoppeln der bestehenden Struktur, um im Falle einer Panne auszuhelfen.
Um welche technische Infrastruktur handelt es sich denn? Du sprichst von Daten - Informatik?
Es könnte auch "parallele Struktur" genannt werden.

Karin KREMENDAHL
Local time: 09:09
PRO pts in pair: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl: falls EDV, Daten + Rechnerkonfiguration
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Verstehe ich im Sinne..


Explanation:
des Vorhaltens einer doppelten technischen Infrastruktur (würde ich so allgemein lassen, außer wenn Du weißt, wie die konkrete Konfiguration aussieht), so dass ggf. (z.B. bei Systemausfall) die Funktionen vom Notfallsystem/von der Notfalleinrichtung/-installation o.ä. übernommen werden können (das Ganze könnte vielleicht auch als Primär- und Sekundärinfrastruktur/-system bezeichnet werden). Zum Thema Datenreplikation: Das kann darin möglicherweise auch enthalten sein, der Schwerpunkt liegt nach meinem Eindruck aber auf der Hardware.

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3540
Grading comment
War auch genau in dem Sinne zu übersetzen! Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Hardware und Software, eindeutig. Und der Vorschlag "doppelte technische Infrastruktur" ist perfekt.
14 mins
  -> Danke Endre

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs
  -> Merci et bonne soirée Geneviève

agree  Alexandra Kyaw
6 hrs
  -> Merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search