KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

note de calcul; repartition des efforts

German translation: Kräfteverteilung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:répartition des efforts
German translation:Kräfteverteilung
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Oct 28, 2002
French to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Maschinen
French term or phrase: note de calcul; repartition des efforts
würden Sie eben "repartition des efforts" mit "Kräfte-Aufteilung" (bei Motoren) übersetzten? Oder mit Leistung? Das hier ist die Überschrift zu einer Graphik.
BirgitSSc
Austria
Local time: 21:06
Kräfteverteilung
Explanation:
... Die Motoren waren Nebensache, denn es ging mir um die ... als ausgleichendes Bindeglied,
unter Anwendung des Hebelgesetzes ergibt sich eine Kräfteverteilung von 3 ...
Und noch viele, viele Beispiele.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 21:06
Grading comment
Ich hab die Antwort nicht ganz verstanden...
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Kräfteverteilung
Geneviève von Levetzow


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kräfteverteilung


Explanation:
... Die Motoren waren Nebensache, denn es ging mir um die ... als ausgleichendes Bindeglied,
unter Anwendung des Hebelgesetzes ergibt sich eine Kräfteverteilung von 3 ...
Und noch viele, viele Beispiele.


    www.trucks-and-details.de/modell/ Archiv/magierus-deutz_230/ - 28k
Geneviève von Levetzow
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670
Grading comment
Ich hab die Antwort nicht ganz verstanden...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: Frage wurde doppelt gestellt und von mir schon ähnlich beantwortet. Siehe dort.
30 mins
  -> Danke Johnannes :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search