KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

bien criants à la main

German translation: körnig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:09 Jan 30, 2003
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: bien criants à la main
Conditions d'utilisation d'agrégats sur le chantier

Les agrégats sont lavés pour leur ôter toute matière terreuse, vaseuse ou pulvérulente, et bien criants à la main sans cependant s’y attacher.
Jutta Amri
Germany
Local time: 09:20
German translation:körnig
Explanation:
Nur eine Idee, bin kein Spezialist!

ref. 2:
D'abord il faut s'enquérir du sable. Qu'il soit : Propre au corroyage du mortier : Et ne contienne pas de terre mélangée. Or, les genres de sable de carrière, sont ceux-ci : Le noir, le blanc, le rouge, le tuf noirâtre. Parmi eux : Celui qui, frotté dans la main, sera criant : sera excellent ; Au contraire, celui qui sera terreux : n'aura pas l'âpreté (du son).

Bodenart: wichtig für Wasserhaushalt und Bearbeitbarkeit. Dazu macht man die Fühlprobe:
http://www.payer.de/entwicklung/entw03.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 12:13:15 (GMT)
--------------------------------------------------

www.umwelt-schweiz.ch:
Mit der Fühlprobe wird die Korngrössenvertei- lung (Bodenart) bestimmt.
Ich hatte noch an \"knirschen\" (crisser) gedacht, das wäre so das Geräusch, das ich mit Sand verbinde. Aber im Baubereich benutzt man wohl das Wort \"knirsch\" im Sinne von zwei Steine aneinanderzulegen, ohne Mörtel o.ä. dazwischen. Das knirscht dann auch, aber habe nichts mit Sand und knirschen in dem Zusammenhang sonst gefunden

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 12:18:39 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.uni-hohenheim.de/~kulaholo/public_data/ekey0305ww...
Abbildung 2!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 12:18:50 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.uni-hohenheim.de/~kulaholo/public_data/ekey0305ww...
Abbildung 2!
Selected response from:

Alexandra Kyaw
Local time: 09:20
Grading comment
Vielen Dank, daran hatte ich auch gedacht, ich dachte jedoch es gäbe einen Spezialausdruck dafür
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3hab auch keine Lösung aber
Cornelia Mayer
1körnig
Alexandra Kyaw


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
körnig


Explanation:
Nur eine Idee, bin kein Spezialist!

ref. 2:
D'abord il faut s'enquérir du sable. Qu'il soit : Propre au corroyage du mortier : Et ne contienne pas de terre mélangée. Or, les genres de sable de carrière, sont ceux-ci : Le noir, le blanc, le rouge, le tuf noirâtre. Parmi eux : Celui qui, frotté dans la main, sera criant : sera excellent ; Au contraire, celui qui sera terreux : n'aura pas l'âpreté (du son).

Bodenart: wichtig für Wasserhaushalt und Bearbeitbarkeit. Dazu macht man die Fühlprobe:
http://www.payer.de/entwicklung/entw03.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 12:13:15 (GMT)
--------------------------------------------------

www.umwelt-schweiz.ch:
Mit der Fühlprobe wird die Korngrössenvertei- lung (Bodenart) bestimmt.
Ich hatte noch an \"knirschen\" (crisser) gedacht, das wäre so das Geräusch, das ich mit Sand verbinde. Aber im Baubereich benutzt man wohl das Wort \"knirsch\" im Sinne von zwei Steine aneinanderzulegen, ohne Mörtel o.ä. dazwischen. Das knirscht dann auch, aber habe nichts mit Sand und knirschen in dem Zusammenhang sonst gefunden

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 12:18:39 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.uni-hohenheim.de/~kulaholo/public_data/ekey0305ww...
Abbildung 2!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 12:18:50 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.uni-hohenheim.de/~kulaholo/public_data/ekey0305ww...
Abbildung 2!


    Reference: http://www.ku.edu/history/index/europe/ancient_rome/F/Roman/...
Alexandra Kyaw
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 244
Grading comment
Vielen Dank, daran hatte ich auch gedacht, ich dachte jedoch es gäbe einen Spezialausdruck dafür
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hab auch keine Lösung aber


Explanation:
ich denke, es ist auch ein akustischer Eindruck gemeint, wenn man den Sand in der Hand reibt, sowas wie "knistern" oder das oben von KaywAlex genannte "knirschen".
"Klingen" ist vielleicht zu viel des Guten zu viel

Cornelia Mayer
France
Local time: 09:20
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1360
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search