08:00 May 5, 2001 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ina Schuessler Germany Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Spur(wechsel)weiche |
| ||
na | shuntage des voies |
| ||
na | Schließen, Feldschwächung |
|
Spur(wechsel)weiche Explanation: shuntage=Weiche voie=Weg, Spur Als es um die elektrische steuerung der Weiche wahscheinlich geht müßte man wahrscheinlich den Wortteil -wechsel- mitverwenden Ernst, "W�rterbuch der Industriellen Technik"+MW+PE |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shuntage des voies Explanation: shuntage d'un train = Achswiderstand shunt de voie = Weichenwiderstand Ernst, W�rterbuch der ind. Technik |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schließen, Feldschwächung Explanation: shuntage d'un circuit de voie = Schließen eines Gleisstromkreises shuntage (moteur de traction) = Feldschwächung (Fahrmotor) Was hier gemeint ist, Schließen oder Feldschwächung, kommt auf den weiteren Zusammenhang an. Lexique g�n�ral des termes ferroviaires |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.