KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

alarme surveillée

German translation: Alarmmeldung an den Wachraum

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:alarme surveillée, alarme sous surveillance
German translation:Alarmmeldung an den Wachraum
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Jan 9, 2004
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: alarme surveillée
Es geht um einen Industriebetrieb mit einer Brandmeldeanlage. Wenn ein Alarm ausgelöst wird, soll dieser als "alarme surveillée" erfolgen, d. h. irgendwo auflaufen, wo auch wirklich jemand sitzt, der den Alarm zur Kenntnis nehmen und die erforderlichen Maßnahmen einleiten kann.

Wie sagt man das auf Deutsch?
Gabi François
Germany
Local time: 20:54
-
Explanation:
erklären, dass der Alarm direkt bei einer Alarmzentrale ausgelöst wird...
ein erster Vorschlag !

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-10 09:36:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Zum Knackpunkt: hinzufügen, dass die Alarmzentrale tag und nacht besetzt ist (wenn dies zutrifft), so wie man 24/24 h und 7/7 j im FR sagen würde...

PS: mit einer Portion Haribo geht das Hirnen sicher besser :->

Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 20:54
Grading comment
Ich schreibe jetzt "Alarmmeldung an den Wachraum", und weil Claires Vorschlag mich auf die richtige Spur gelenkt hat, bekommt sie diesmal die Punkte.

Danke für die ausführlichen Lösungsvorschläge!




3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vollüberwachter Feueralarm
Jutta Deichselberger
1 +1-
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
-


Explanation:
erklären, dass der Alarm direkt bei einer Alarmzentrale ausgelöst wird...
ein erster Vorschlag !

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-10 09:36:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Zum Knackpunkt: hinzufügen, dass die Alarmzentrale tag und nacht besetzt ist (wenn dies zutrifft), so wie man 24/24 h und 7/7 j im FR sagen würde...

PS: mit einer Portion Haribo geht das Hirnen sicher besser :->



Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2697
Grading comment
Ich schreibe jetzt "Alarmmeldung an den Wachraum", und weil Claires Vorschlag mich auf die richtige Spur gelenkt hat, bekommt sie diesmal die Punkte.

Danke für die ausführlichen Lösungsvorschläge!




Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: wieso nicht? Und in einem Nebensatz dazuschreiben,dass dort die erforderlichen Schritte eingeleitet werden. Damit ist doch alles gesagt, oder nicht?
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alarme surveillée
vollüberwachter Feueralarm


Explanation:
Was hältst du denn von:

vollüberwachter Feueralarm.

Ich habe unter Google den folgenden Link dazu gefunden, bin aber leider irgendwie nicht reingekommen...

PDF] Fürstentum Liechtenstein Baustatistik Amt für Volkswirtschaft ...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
... 12 - 10 2 4 2 - 60 Blitzschutzanlage 8 5 2 5 9 - 4 3 4 6 - 46 Nasslöschposten -
- - - - 0 Brandmeldeanlage vollüberwacht - - - - - 1 - - 1 ...
www.llv.li/ pdf-llv-avw-statistik-baustatistik2002_jahresheft

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-01-09 11:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

oder vielleicht in Kombination mit Claire\'s Vorschlag:

vollüberwachter Feueralarm, d.h. Auslösung des Alarms direkt in der Alarmzentrale, in der dann sofort die erforderlichen Maßnahmen eingeleitet werden (können).

oder: vollüberwachter Feueralarm mit Alarmauslösung direkt bei der Feuerwehr, die dann sofort die erforderlichen Maßnahmen einleiten kann

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2004-01-09 12:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, dann schreib\' doch:

vollüberwachter Feueralarm mit Alarmauslösung in der unternehmenseigenen Alarmzentrale, in der dann die erforderlichen Maßnahmen eingeleitet werden. Bei nicht besetzter Alarmzentrale wird der Feueralarm automatisch an die Feuerwehr weitergeleitet.

Ist zwar eine Menge Geschreibsel, aber wenn\'s damit klar rüberkommt...?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2004-01-09 12:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

lieber \"betriebsintern\" statt \"unternehmenseigen\" - so, ich befürchte, jetzt fällt mir dazu nichts mehr ein ...

Jutta Deichselberger
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2060
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search