KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

secteur du collectif

German translation: öffentliche Bauwesen; Wohnblockbaubereich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:secteur du collectif
German translation:öffentliche Bauwesen; Wohnblockbaubereich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:18 Sep 22, 2001
French to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: secteur du collectif
secteur du collectif

Les applications initialement réservées à la rénovation du pavillonnaire sont depuis 1995 courantes dans le secteur du collectif.
Frank Morschner
Der öffentliche, staatliche Sektor
Explanation:
Collectif ist die Bezeichnung für "versammelt, öffentlich". Also staatlich.
Selected response from:

Karin KREMENDAHL
Local time: 21:38
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe es folglich mit "öffentliches Bauwesen"
übersetzt. Zuerst hatte ich auch Referenzen zu "Wohnblockbauten"
gefunden, im Gegensatz zu "Einfamilienhäuser" ("pavillions").
Wobei ich der Meinung bin, das sich unter der
"Wohnblockbauweise" das öffentliche Bauwesen versteht.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Sozialwohnungs-Sektor
Maya Jurt
4Der öffentliche, staatliche SektorKarin KREMENDAHL


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Der öffentliche, staatliche Sektor


Explanation:
Collectif ist die Bezeichnung für "versammelt, öffentlich". Also staatlich.

Karin KREMENDAHL
Local time: 21:38
PRO pts in pair: 286
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe es folglich mit "öffentliches Bauwesen"
übersetzt. Zuerst hatte ich auch Referenzen zu "Wohnblockbauten"
gefunden, im Gegensatz zu "Einfamilienhäuser" ("pavillions").
Wobei ich der Meinung bin, das sich unter der
"Wohnblockbauweise" das öffentliche Bauwesen versteht.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sozialwohnungs-Sektor


Explanation:
Das ist reines 'guess work', also Interpretation. Pavillionaires bedeutet Pavillionsiedlung, also kleine Häuschen. Als Gegesatz dazu muss der Sozialwohnungsbau gelten.

Hope that helps.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 145
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search