KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

au caractère affirmé

German translation: mit ausgeprägtem/eigenem Charakter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:06 Mar 12, 2008
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: au caractère affirmé
Aus einer Beschreibung von Auckland:
Bordée par deux océans, le Pacifique et la mer de Tasmanie, Auckland est une cité maritime assise sur un chapelet de volcans en sommeil. Située sur un isthme créé par l’activité éruptive d’une cinquantaine de ces cheminées, la principale ville néo-zélandaise profite d’un environnement tout en relief ***au caractère affirmé***.

Mir ist nicht ganz klar, was mit dem Eingesternten gesagt werden soll.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 22:11
German translation:mit ausgeprägtem/eigenem Charakter
Explanation:
Ich würde das hier ziemlich wörtlich nehmen.
Selected response from:

svenfrade
Germany
Local time: 22:11
Grading comment
Vielen Dank an alle. Ich habe schließlich Steffens Vorschlag genommen.
Heidis Idee fand ich auch nicht schlecht, ich hätte dann allerdings statt markant lieber unverwechselbar geschrieben.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5mit ausgeprägtem/eigenem Charakter
svenfrade
3markante Hügellandschaft
Heidi Fayolle


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
mit ausgeprägtem/eigenem Charakter


Explanation:
Ich würde das hier ziemlich wörtlich nehmen.

svenfrade
Germany
Local time: 22:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank an alle. Ich habe schließlich Steffens Vorschlag genommen.
Heidis Idee fand ich auch nicht schlecht, ich hätte dann allerdings statt markant lieber unverwechselbar geschrieben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: mit GANZ eigenem Charakter
13 mins
  -> Danke, Steffen!

agree  Geneviève von Levetzow
36 mins
  -> Danke, Geneviève!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 hr
  -> Danke, Harald!

agree  Ute Scheu: eindrücklichem Charakter
3 hrs
  -> Danke, Ute!

agree  Ingeborg Gowans: mit Steffen; gute Lösung
6 hrs
  -> Danke, Ingeborg!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
markante Hügellandschaft


Explanation:
Ich war noch nie in Auckland, aber nachdem, was ich gelesen habe, soll es dort ringsum ziemlich gebirgig sein.

Heidi Fayolle
France
Local time: 22:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 12, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldArt/Literary » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search