KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

arrêt repas

German translation: Verpflegung ohne Übernachtung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:28 Feb 12, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
French term or phrase: arrêt repas
AGBs eines Hotels für Gruppenreisen
Dans le cas d’un groupe en arrêt repas, en demi-pension ou pension complète, le choix des menus pour le ou les repas réservés, devra être joint à la confirmation de réservation / 7jours ouvrables au plus tard avant la date d’arrivée du groupe

Der Begriff taucht vorher schon einmal auf
Pour les arrêts repas sans hébergement, les annulations ... Hier hatte ich es erst mit Verpflegungsleistungen übersetzt, aber das passt leider dann nicht mehr so gut.
Barbara Kremer
Local time: 15:17
German translation:Verpflegung ohne Übernachtung
Explanation:
oder: Verköstigung ohne Übernachtung
Selected response from:

Constanze Deus-Konrad
Germany
Local time: 15:17
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Verpflegung ohne ÜbernachtungConstanze Deus-Konrad
4vorgebuchte (Mittag)essen oder Mahlzeiten/ Stop zum Mittagessen
Astrid Wesserling
3einzelne MahlzeitenSteffiHerr


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Verpflegung ohne Übernachtung


Explanation:
oder: Verköstigung ohne Übernachtung

Constanze Deus-Konrad
Germany
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Klingt passend !
47 mins
  -> danke, Artur

agree  Schtroumpf: Also, hier im Kontext find ich das prima.
52 mins
  -> danke!

agree  eva maria bettin
1 hr

agree  Ilona Hessner
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorgebuchte (Mittag)essen oder Mahlzeiten/ Stop zum Mittagessen


Explanation:
Organisierte Gruppenreisen sehen oft bei Besichtigungsfahrten oder auf der Durchreise Mahlzeiten in Restaurants oder Hotels vor. Da es sich um viele Personen handelt, müssen diese Mahlzeiten vorher gebucht werden. Oft trifft die Gruppe dann auch schon vorher eine Speiseauswahl.

Astrid Wesserling
Germany
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  eva maria bettin: ist vollkommen richtig- aber der anderwe Ausdruck ist fluessiger
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
einzelne Mahlzeiten


Explanation:
einfach, aber in diesem meiner Meinung nach Kontext passend

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2009-02-12 10:25:10 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, natürlich in diesem Kontext meiner Meinung nach passend

SteffiHerr
Germany
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search