KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

Prestige Impériale

German translation: Suite Prestige Impériale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Prestige Impériale
German translation:Suite Prestige Impériale
Entered by: Uta Forstmair Sancho
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:53 Dec 17, 2010
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Hotelbeschreibung
French term or phrase: Prestige Impériale
90 chambres dont 46 Executive, 6 Executive Luxe, 20 deluxe, 5 Junior Suite, 7 Suite Prestige et 6 Suite Historique disponibles avec lits en taille queen ou king ou lits jumeaux.
Prestige Impériale avec sauna et jacuzzi privés.
La Suite Royale offre un hammam et un jacuzzi.
Les Suite, Junior Suite, Suite Prestige et chambres Deluxe disposent d’une vue exceptionnelle sur le lac et les Alpes.

ich gehe mal davon aus, dass die hier sowas wie eine Kaiserliche Prestige-Suite meinen?
oder was könnte man hier sagen?
Habt Dank!
Verena Milbers
France
Local time: 17:23
Suite Prestige Impériale
Explanation:
Ich würde es so lassen: Suite Prestige Impériale. Passt gut bei Luxushotels. Ind das e bei Impériale bezieht sich hier sicher auf die Suite, ist also korrekt.
Selected response from:

Uta Forstmair Sancho
France
Local time: 17:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Suite Prestige ImpérialeUta Forstmair Sancho
5 +1Suite Prestige ImpérialeUta Forstmair Sancho
5Prestige ImpérialRenate Radziwill-Rall
5Suite Prestige ImpérialeUta Forstmair Sancho


Discussion entries: 12





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Suite Prestige Impériale


Explanation:
Ich würde es so lassen: Suite Prestige Impériale. Passt gut bei Luxushotels. Ind das e bei Impériale bezieht sich hier sicher auf die Suite, ist also korrekt.

Uta Forstmair Sancho
France
Local time: 17:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ja so seh ich das auch; das "e" bezieht sich auf die Suite.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingo Schirmer: Es ist die Bezeichnung der Zimmerkategorie. Also müssen die Gäste, die dort reservieren wollen die selben Kategorien verwenden. Auf jeden Fall die Kategorien so beibehalten, wie sie im Französischen dastehen. Es ist ja wie der Name eines Restaurants...
35 mins

agree  Werner Walther: Aber: Suite Prestige Imperial auf Deutsch - wurde hier schon erörtert.
6 hrs

disagree  Renate Radziwill-Rall: siehe mein Beitrag
6 hrs

agree  giselavigy: mit "e"
14 hrs

agree  ibz
16 hrs

agree  Jutta Deichselberger: So, und nicht anders!// mit "e" - ich sehe das wie Ingo als Eigenname!
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Suite Prestige Impériale


Explanation:
Das e am Ende von Impériale ist ok, da es sich auf die Suite bezieht.

Uta Forstmair Sancho
France
Local time: 17:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Suite Prestige Impériale


Explanation:
Ich habe den FR Text nochmal angeschaut: Da sind Fehler drin (bei den Suites fehlt das Plural-s.
Es muss auch meiner Meinung nach heissen "Suite Prestige Impériale", sonst macht es keien Sinn, weder in FR, noch in DE.
Und wie gesagt, das e am Ende von Impériale bezieht sich auf das fehlende Wort "Suite", also "féminin". ;-)

Uta Forstmair Sancho
France
Local time: 17:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingo Schirmer
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Prestige Impérial


Explanation:
"Impérial" bezieht sich auf "Prestige" (nicht die Suite ist impériale, sondern das Prestige
Je nach Zusammenhang und Satz/Aufzählung: "Prestige Impérial-Suite"
oder "Suite Prestige Impérial"
anders bei "Suite Royale"
Ich war übrigens die erste mit meinem Kommentar

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-12-18 12:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

eben nicht. Verena. "Suite Royale", da muss das "e" dabei sein.
Meine Erklärung oben war deutlich. Anderes Beispiel: Wenn Du an jemanden in der "rue de la Liberté" schreibst, lässt Du auch diesen Namen stehen, damit der Briefträger das auch findet.

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: du würdest dann also auch die Suite Royale so stehen lassen oder aber : 1) Prestige Impérial-Suite 2) Royal-Suite, das würde dann zusammen eleganter klingen als Kaiser - und Königssuite

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 20, 2010 - Changes made by Uta Forstmair Sancho:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Dec 17, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search