KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

territoire d'excellence

German translation: exzellentes Gebiet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:26 Aug 21, 2014
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Marketing related text
French term or phrase: territoire d'excellence
"Le Parc naturel régional Chasseral fait partie depuis 2012 des territoires d’excellence que forment les Parcs en Suisse.
Son but est de préserver et mettre en valeur son patrimoine et de contribuer ainsi au développement durable de la région."

Il s'agit d'un texte touristique qui va plutôt dans le sens marketing et émotionnel. "Hochleistungsregion" ne correspond pas vraiment dans ce contexte.
Fiona Kuhn
Local time: 12:18
German translation:exzellentes Gebiet
Explanation:
Es handelt sich einfach um eine touristische Werbung. hat nichts mit dem Projekt der europäischen kommission zu tun.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-26 11:46:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bitte schön Fiona
Selected response from:

Omar Elfriyakh
Morocco
Local time: 11:18
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4s.u.ibz
3 +1herausragende Gegend
Andrea Halbritter
3exzellentes Gebiet
Omar Elfriyakh
3 -5Spitzenreiter an VorzüglichkeitOliver Toogood


Discussion entries: 12





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
Als Idee:
... ist seit 2012 Teil der einzigartigen Landschaften, die ...
oder
gehört seit 2012 zu den einzigartigen Landschaften, die ...

ibz
Local time: 12:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
17 mins

agree  Rolf Kern
23 mins

agree  Jutta Deichselberger
24 mins

neutral  Oliver Toogood: die eigentliche Frage gar nicht beantwortet!
27 mins
  -> Warum nicht? «d'excellence» = einzigartig ...

disagree  Andrea Halbritter: Für mich geht es hier nicht nur um Landschaft, territoire ist weit mehr, auch wenn man die entsprechende Homepage betrachtet.
37 mins

neutral  Carola BAYLE: siehe meinen Diskussionsbeitrag, hier gibt es in der EU einen bestimmten Ausdruck
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  Werner Walther
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -5
Spitzenreiter an Vorzüglichkeit


Explanation:
Chasseral gehört seit 2012 zu den einzigartigen Landschaften, die Spitzenreiter an Vorzüglichkeit unter der Schweizerischen Nationalparks sind .... oder ähnlich;

Oliver Toogood
United Kingdom
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Die Erklärung ist schlechtes Deutsch und Chasseral gilt eher als Naturpark denn als Nationalpark.
14 mins
  -> 'Spitzenreitergebiet' oder ähnliches sollte reichen;

disagree  Jutta Deichselberger: Das ist kein Deutsch...
15 mins
  -> Kann sein, xumindest habe Ich versucht, die Frage zu beantworten

neutral  BrigitteHilgner: Das klingt einfach nur übersetzt und dürfte kaum jemanden ansprechen.
16 mins
  -> 'Spitzenreitergebiet' oder ähnliches sollte reichen;

disagree  ibz: Klingt für mich nicht Deutsch.
32 mins

disagree  Andrea Halbritter: Hier geht es um mehr als Landschaft... Spitzenreiter würde ich außerdem in dem Kontext nicht verwenden.
1 hr

disagree  Carola BAYLE: siehe vorherigen Kommentar und Diskussionsbeitrag, m.E. hier völlig daneben.
1 hr

disagree  Geneviève von Levetzow: mit den Kollegen
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
herausragende Gegend


Explanation:
Ich denke, hier ist weit mehr gemeint als nur Landschaft... Daher scheint mir Gegend der umfassendere Begriff.

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2014-08-21 21:37:39 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.cite-tapisserie.fr/fr/territoire-dexcellence

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2014-08-21 21:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hier werden hervorgehoben: qualité de vie exceptionnelle, nature, patrimoine, activités culturelles...

Andrea Halbritter
France
Local time: 12:18
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dleu: oder Gebiet/ siehe Links in der Diskussion
43 mins
  -> Danke für die Links! Hatte zwei davon auch gesehen, aber keine Zeit zum Kopieren... Begriff ist mir allerdings schon häufig untergekommen und es ging nie nur um Landschaft...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
territoire d\\\'excellence
exzellentes Gebiet


Explanation:
Es handelt sich einfach um eine touristische Werbung. hat nichts mit dem Projekt der europäischen kommission zu tun.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-26 11:46:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bitte schön Fiona

Example sentence(s):
  • Ein exzellentes Gebiet für die ganze Familie...
  • ... Ostgrönland ist dennoch ein exzellentes Gebiet und bietent genügend Platz für Naturliebhaber ...

    Reference: http://www.schneewelt.de/osterreich/schneehoehe-uttendorf.ph...
    Reference: http://www.abenteuerreisen-online.eu/groenland/
Omar Elfriyakh
Morocco
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Doch, das Projekt der EU ist gemeint. Vielen Dank für den Anstoss!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 21, 2014 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search