KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

Tagungsreisen/ Kongressreisen

German translation: pour séminaires et congrès

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Tagungsreisen/ Kongressreisen
German translation:pour séminaires et congrès
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:59 Mar 4, 2004
French to German translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: Tagungsreisen/ Kongressreisen
Ces deux termes sont présents dans un texte relatif au tourisme allemand. Comme les traduire en français? Y a t'il une subtilité entre ces deux mots comme en allemand?
aleksandra
pour séminaires et congrès
Explanation:
est une expression très courante. Je pense que ton texte touristique propose des hôtels ou arrangements "pour séminaires et congrès". Reise est impossible à traduire ici!
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 03:49
Grading comment
merci beaucoup!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3pour séminaires et congrès
Claire Bourneton-Gerlach
3déplacement pour raison de réunion/congrès
giselavigy


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
déplacement pour raison de réunion/congrès


Explanation:
pour les grands évènements plutôt congrès, plus informel: réunion

giselavigy
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
pour séminaires et congrès


Explanation:
est une expression très courante. Je pense que ton texte touristique propose des hôtels ou arrangements "pour séminaires et congrès". Reise est impossible à traduire ici!

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 90
Grading comment
merci beaucoup!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte
11 mins

agree  antje.s
36 mins

agree  Natalie Hamela
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search