KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

... pour se retrouver et échanger

German translation: wieder mal etwas gemeinsam zu unternehmen.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:17 Nov 29, 2004
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Tourism
French term or phrase: ... pour se retrouver et échanger
Anfang des Satzes: Et, cet été, partagez les plaisirs du sport en famille, RV organise des tournois et des activités réunissant enfants et adultes pour se retrouver et échanger.

Meine Variante: Profitieren Sie außerdem diesen Sommer vom familienfreundlichen Sportangebot von RV: Wir organisieren Wettspiele und Turniere für Große und Kleine, damit Familien gemeinsam Spaß haben und wieder zueinander finden.

Bin mit dieser Lösung überhaupt nicht zufrieden, da es mir momentan schwer fällt, mich vom Originaltext zu lösen.
expressis
Germany
Local time: 11:33
German translation:wieder mal etwas gemeinsam zu unternehmen.
Explanation:
Auf jeden Fall "gross und klein" + Verb im Singular (oder die Grossen und die Kleinen)

Mein Vorschlag :
Nutzen Sie diesen Sommer zusammen mit Ihrer Familie auch die Sportangebote von RV : Wir organisieren Tourniere und Sportveranstaltungen, wo alle, ob gross ob klein (oder die Grossen und die Kleinen) Gelegenheit haben, wieder einmal etwas gemeinsam zu unternehmen.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-11-29 13:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

gemeinsam oder auch im Kreis(e) der Familie /im Familienkreis(e)(wenn Du \"Familie\" im ersten Teil ds Satzes weglässt wie in deiner Version.
Gruss bettina

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-11-29 13:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

gemeinsam oder auch im Kreis(e) der Familie /im Familienkreis(e)(wenn Du \"Familie\" im ersten Teil ds Satzes weglässt wie in deiner Version.
Gruss bettina
Selected response from:

mroso
Local time: 11:33
Grading comment
Auch wenn Aniellos Lösung super pfiffig ist, habe ich mich von Bettina inspirieren lassen. "GEMEINSAM" das war das Zauberwort. Trotzdem, HUT AB Aniello - super schön (auch wenn es nicht ganz eindeutig ist.)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2s.u.
Aniello Scognamiglio
3 +1wieder mal etwas gemeinsam zu unternehmen.mroso
3damit Familien zusammen sind und gemeinsam Spaß haben
Sabine Griebler


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... pour se retrouver et échanger
damit Familien zusammen sind und gemeinsam Spaß haben


Explanation:
Die Lösung finde ich eigentlich ganz in Ordnung. Ich würde sie nur geringfügig ändern.

Sabine Griebler
Local time: 11:33
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... pour se retrouver et échanger
wieder mal etwas gemeinsam zu unternehmen.


Explanation:
Auf jeden Fall "gross und klein" + Verb im Singular (oder die Grossen und die Kleinen)

Mein Vorschlag :
Nutzen Sie diesen Sommer zusammen mit Ihrer Familie auch die Sportangebote von RV : Wir organisieren Tourniere und Sportveranstaltungen, wo alle, ob gross ob klein (oder die Grossen und die Kleinen) Gelegenheit haben, wieder einmal etwas gemeinsam zu unternehmen.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-11-29 13:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

gemeinsam oder auch im Kreis(e) der Familie /im Familienkreis(e)(wenn Du \"Familie\" im ersten Teil ds Satzes weglässt wie in deiner Version.
Gruss bettina

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-11-29 13:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

gemeinsam oder auch im Kreis(e) der Familie /im Familienkreis(e)(wenn Du \"Familie\" im ersten Teil ds Satzes weglässt wie in deiner Version.
Gruss bettina

mroso
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Auch wenn Aniellos Lösung super pfiffig ist, habe ich mich von Bettina inspirieren lassen. "GEMEINSAM" das war das Zauberwort. Trotzdem, HUT AB Aniello - super schön (auch wenn es nicht ganz eindeutig ist.)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: ja, aber bitte "groß" und die "Großen" (auch nach der neuen deutschen Rechtschreibung). Schreibt man "für *G*roß und *K*lein" nicht groß?
1 hr
  -> habe das Zeichen nicht auf meiner Tastatur (muss mal schauen wo ich es finde..) gross und klein (nach meinem alten Wahrig nicht , aber jetzt hab ich geguckt : DU HAST RECHT(SCHREIBUNG)! groß und klein (ist alt) "Groß und Klein" ist neu. Danke Aniello !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
... pour se retrouver et échanger
s.u.


Explanation:
Und auch dieser Sommer steht wieder ganz im Zeichen des Familiensports: RV bietet Turniere und Veranstaltungen für Groß UND Klein an, denn gemeinsam macht's mehr Spaß!

UND habe ich nur zur Betonung so geschrieben.

Ich habe mich bewusst vom Text gelöst, damit der ganze Satz nicht wie eine Übersetzung klingt. Es soll doch Werbung sein, nicht wahr?

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
26 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search