KudoZ home » French to German » Wine / Oenology / Viticulture

mettre à/en

German translation: Vorschläge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:40 Nov 7, 2008
French to German translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: mettre à/en
In einem Besucherführer für eine Weinmesse habe ich vier Überschriften, die gleich strukturiert sind. Für jede einzelne würde mir etwas einfallen, aber ich suche nach einer Möglichkeit, auch in der Übersetzung eine einheitliche Struktur zu haben.

Hier die vier Überschriften:
Toute la richesse d'un terroir mise en lumière
Toutes les promesses d'un nouveau millésime mises en valeur
Toutes les perspectives d'export mises à profit
Toute la convivialité du salon mise au programme

Erschwerend kommt noch hinzu, dass ich den ersten Satz bereits im letzten Jahr übersetzt habe und eigentlich wieder verwenden soll. Damals hatte ich geschrieben:
Die ganze Vielfalt einer Region im Rampenlicht.

Ich bin für alle Ideen dankbar.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 23:02
German translation:Vorschläge
Explanation:
Wie wäre es denn für die folgenden Überschriften mit folgenden Möglichkeiten:

... im Blickpunkt
... im Angebot
... im Programm

Als erste Anregung!
Selected response from:

kriddl
Germany
Local time: 23:02
Grading comment
Danke. Ich habe mich von deinen Vorschlägen inspirieren lassen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3-
Claire Bourneton-Gerlach
2Vorschläge
kriddl


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Vorschläge


Explanation:
Wie wäre es denn für die folgenden Überschriften mit folgenden Möglichkeiten:

... im Blickpunkt
... im Angebot
... im Programm

Als erste Anregung!

kriddl
Germany
Local time: 23:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke. Ich habe mich von deinen Vorschlägen inspirieren lassen.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
-


Explanation:
Fokus auf...

Anderer Vorschlag ( in Anlehnung an Wein-/Weinlese usw.):

(blablabla) - Eine Auslese

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 23:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search