GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:36 Feb 9, 2009 |
French to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / architecture militaire | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Vasileios Paraskevas Greece Local time: 07:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ικρίωμα |
|
ικρίωμα Explanation: wikipedia -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2009-02-10 14:33:36 GMT) -------------------------------------------------- Μετά από εκτενέστατη έρευνα, βρήκα το αγγλικό parapet = hoarding, οπότε αναρρωτιέμαι εάν θα μπορούσε να είναι "παραπέτι". Αλλιώς, βρήκα και το "παραπέτασμα" εδώ: http://www.kavalablogs.gr/Κουλτούρα___Κοινωνία/2008/02/19/Η_... Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Hourd |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.