KudoZ home » French to Greek » Cooking / Culinary

sauce Champignons poeles, beurre marseillais

Greek translation: σάλτσα από μανιτάρια ποελέ, βούτυρο Μασσαλίας

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sauce champignons poêlés, beurre marseillais
Greek translation:σάλτσα από μανιτάρια ποελέ, βούτυρο Μασσαλίας
Entered by: socratisv
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:55 Dec 19, 2005
French to Greek translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: sauce Champignons poeles, beurre marseillais
åßíáé áðü êÜðïéï ìåíïý
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 19:24
σάλτσα από μανιτάρια ποελέ, μασσαλιώτικο βούτυρο
Explanation:
-
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 19:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2σάλτσα από μανιτάρια ποελέ, μασσαλιώτικο βούτυρο
Emmanouil Tyrakis
5σάλτσα τηγανητών μανιταριών, βούτυρο με βότανα (ή μυρωδικά)
Christine Cooreman


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
σάλτσα από μανιτάρια ποελέ, μασσαλιώτικο βούτυρο


Explanation:
-

Emmanouil Tyrakis
Local time: 19:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: !!!!!! ÐÜñå êé Ýíá "ðïåëÝ", á÷ñåßáóôï íá 'íáé: http://www.in.gr/xmas/xrevh13.htm
35 mins
  -> èÝíîîîîî

agree  ELEFTHERIA FLOROU: âïýôõñï Ìáóóáëßáò?
5 hrs
  -> åõ÷áñéóôþ
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
σάλτσα τηγανητών μανιταριών, βούτυρο με βότανα (ή μυρωδικά)


Explanation:
το poeles σημαίνει ότι είναι τηγανισμένα. Το βούτυρο Μασσαλίας είναι βούτυρο με διάφορα μυρωδικά (όπως τα "herbes de Provence" που είναι μίγμα θυμαριού, ρίγανης και διαφόρων άλλων)
Για το petite restauration, προσωπικά θα πρότεινα "Της ώρας" όπως λένε ελληνικά, διότι όλα αυτά που προτείνονται στο μενού αυτό φιτάχνονται εκείνη τη στιγμή.. (απλά δεν πρόλαβα την ερώτηση πριν κλείσει...)

Christine Cooreman
Greece
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 28, 2009 - Changes made by socratisv:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "sauce Champignons poeles, beurre marseillais" »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search