GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:59 Nov 27, 2008 |
French to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Decision juridique | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: socratisv Greece | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ειδικό πληρεξούσιο |
| ||
3 | συγκεκριμένη διαδικασία |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
procédure spécifique συγκεκριμένη διαδικασία Explanation: Αν καταλαβαίνω καλά, δεν έχει κάποια ιδιαίτερη σημασία... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
procuration spécifique ειδικό πληρεξούσιο Explanation: Τώρα το πιασα! Οι δύο αριθμοί μοιάζουν; Αν ναι, κατά πάσα πιθανότητα πρόκειται για τυπογραφικό (OCR, λάθος καθαρογραφής κλπ κλπ). Σε κάθε περίπτωση, καλό θα ήταν να το επισημάνεις στον πελάτη. Σε κάθε περίπτωση η πιο λογική σύνταξη είναι : αφενός ο τάδε βάσει του υπ' αρ. χχ ειδικού πληρεξουσίου και αφετέρου ο τούδε βάσει του υπ' αρ. ψψ ειδικού πληρεξουσίου του ιδίου συμβολαιογράφου -------------------------------------------------- Note added at 11 heures (2008-11-28 08:38:27 GMT) -------------------------------------------------- σε τέτοιες φράσεις αναφέρεται απλά μια πρόταση σαν την προηγούμενη. Έως σήμερα δεν έχω συναντήσει πρόταση που να να λέει " αφενός ο Κος βάσει του ει.πλ χχ και αφετέρου ο τάδε βάσει του ει.πλ ψψψ σύμφωνα με την ίδια διαδικασία ή και παρόμοιο. Αν πρόκειται για δικαστική απόφαση, μάλλον ξέφυγε στην καθαρογράφηση ή η λέξη δεν αναγνωρίστηκε σωστά από το ΟCR. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.