KudoZ home » French to Greek » Marketing

Merci et bonne journée

Greek translation: Ευχαριστώ και καλημέρα (σας)/ Ευχαριστώ και καλή σας ημέρα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Merci et bonne journée
Greek translation:Ευχαριστώ και καλημέρα (σας)/ Ευχαριστώ και καλή σας ημέρα
Entered by: socratisv
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:33 May 16, 2002
French to Greek translations [Non-PRO]
Marketing
French term or phrase: Merci et bonne journée
Merci et bonne journée
Charles Mnard
Ευχαριστώ και καλημέρα
Explanation:
Ευχαριστώ και καλημέρα (σας) = Efharisto' kai kalime'ra (sas)
[le "sas" ne pas obligatoire, c'est comme si on ajoute "a vous"]
ou
Ευχαριστώ και καλή σας ημέρα = Efharisto' kai kali' sas ime'ra

Selected response from:

Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 21:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Ευχαριστώ και καλημέρα
Alexandra Fakalou
5Ευχαριστώ και καλή ημέραAdamandia Stiacoyiannaki


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Ευχαριστώ και καλημέρα


Explanation:
Ευχαριστώ και καλημέρα (σας) = Efharisto' kai kalime'ra (sas)
[le "sas" ne pas obligatoire, c'est comme si on ajoute "a vous"]
ou
Ευχαριστώ και καλή σας ημέρα = Efharisto' kai kali' sas ime'ra



Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rania Papadopoulou
48 mins
  -> Thanks:)

agree  Valentini Mellas
4 hrs
  -> Thanks:)

agree  xenia109
5 hrs
  -> Thanks:)

agree  marspil
23 hrs
  -> Thanks:)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ευχαριστώ και καλή ημέρα


Explanation:
journie, je crois est faux
je pense que c'est journee, alors
c'est ce que j'ai traduit.

Adamandia Stiacoyiannaki
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexandra Fakalou: üôáí âÜæåéò ôïõò ãáëëéêïýò ôüíïõò, ôï e åìöáíßæåôáé ùò i ãé' áõôü ôï åßäåò Ýôóé. Êáé ç ëÝîç journee ôïíßæåôáé óôï ðñþôï e.
20 hrs
  -> óõìöùíþ óå üëá áí êáé äåí Þîåñá áõôü ãéá ôçí ðñþôç ðáñáôÞñçóç.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 21, 2008 - Changes made by socratisv:
VettingNeeds Vetting » Vet OK
Oct 20, 2008 - Changes made by socratisv:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search