01:44 Sep 17, 2001 |
French to Greek translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Harika para poly pou sou milisa xana echtes to vrady, Sonja |
|
Harika para poly pou sou milisa xana echtes to vrady, Sonja Explanation: The above is the phonetic transcription of the Greek "Χάρηκα πάρα πολύ που σου μίλησα ξανά εχθές το βράδυ Σόνια". "It was wonderful" is literally "Ήταν εκπληκτικό, θαυμάσιο" (Itan ekpliktiko OR thavmasio) in Greek, but in this context you wouldn't use it in Greek. You'd rather say that "I was delighted..." (Harika para poly). And of course, the language pair you wanted was English-Greek, not French-Greek ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.