KudoZ home » French to Greek » Slang

chipie

Greek translation: πειραχτήρι//ζιζάνιο (εδώ) και κακότροπη, στριμμένη

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chipie
Greek translation:πειραχτήρι//ζιζάνιο (εδώ) και κακότροπη, στριμμένη
Entered by: Christine Cooreman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:12 Feb 22, 2006
French to Greek translations [Non-PRO]
Slang / slang(?)
French term or phrase: chipie
Roxanne, la plus chipie de tes copines !

Είναι φράση για το κουτί μίας κουκλίτσας με φουσκωτά μαγουλάκια, κουστουμάκι...
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 21:26
πειραχτήρι
Explanation:
όντως σημαίνει στριμμένη (για γυναίκα) αλλά στην προκειμένη περίπτωση έχει την έννοια του πειραχτηριού, του παδιού που είναι μονίμως στην πρίζα και ανακατεύει το σύμπαν...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-02-23 07:02:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Μόνο Αμρικανοί θα παίρνανε κακιά κουκλίτσα...! (δεν είχαν βγάλει τον καταδικασμένο σε θάνατο σε ηλεκτρική καρέκλα?! Μπρρρ...
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 21:26
Grading comment
Μμμμ. Ναι, μάλλον το πειραχτήρι, ζωηρή, ζιζάνιο... είναι αυτό που ταιριάζει σε ... μία κουκλίτσα... Ποιός θα ήθελε να πάρει μία κακιά κουκλίτσα εξάλλου;;;;
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6πειραχτήρι
Christine Cooreman
5 +1στριμμένη
Emmanouil Tyrakis
3κακότροπη
Martine C


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
στριμμένη


Explanation:
-

Emmanouil Tyrakis
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos: ...of the cornuto.... ;-) Τσαμπουκαλεμένη η κουκλίτσα... Αλλά μπαίνουν αυτά σε παιδικό ...προϊόν;/Παρακαλώ, Μανόλη. :-)
7 mins
  -> ευχαριστώ Έλενα
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
κακότροπη


Explanation:
...

Martine C
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
πειραχτήρι


Explanation:
όντως σημαίνει στριμμένη (για γυναίκα) αλλά στην προκειμένη περίπτωση έχει την έννοια του πειραχτηριού, του παδιού που είναι μονίμως στην πρίζα και ανακατεύει το σύμπαν...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-02-23 07:02:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Μόνο Αμρικανοί θα παίρνανε κακιά κουκλίτσα...! (δεν είχαν βγάλει τον καταδικασμένο σε θάνατο σε ηλεκτρική καρέκλα?! Μπρρρ...

Christine Cooreman
Greece
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
Grading comment
Μμμμ. Ναι, μάλλον το πειραχτήρι, ζωηρή, ζιζάνιο... είναι αυτό που ταιριάζει σε ... μία κουκλίτσα... Ποιός θα ήθελε να πάρει μία κακιά κουκλίτσα εξάλλου;;;;

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos: Πολύ καλύτερο μια και το προϊόν είναι παιδικό.
0 min

agree  Martine C
3 mins

agree  Vicky Papaprodromou
21 mins

agree  Maria Karra
4 hrs

agree  Lamprini Kosma
7 hrs

agree  ELEFTHERIA FLOROU
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search