KudoZ home » French to Hebrew » Military / Defense

munition sous-calibree

Hebrew translation: תחמושת תת-קליבר

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:munition sous-calibree
Hebrew translation:תחמושת תת-קליבר
Entered by: Mil-on Translations (Ilana Gillon)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:47 Jul 18, 2005
French to Hebrew translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
French term or phrase: munition sous-calibree
Munition d’exercice sous-calibrée ont été consommées lors des tirs
Mil-on Translations (Ilana Gillon)
Local time: 01:03
תחמושת תת-קליבר
Explanation:
In English it is "subcaliber ammunition" and in Hebrew it is "Tat-Kaliber", the same terminology is used. See Google Israel, under תת
ר ro תת"ק. I think this munition is used in exercises. Example:

TRAINING UNIQUE AMMUNITION: ammunition designed specifically for and used only in training, including mortar practice cartridges, armor piercing practice cartridges, target practice cartridges, small caliber commercial ammunition, short range training ammunition, subcaliber ammunition, and smoke signature practice rockets.
http://sill-www.army.mil/FDIC/stafffaculty/satdref/appf.htm#...
The sentence says that
במהלך התרגיל נצרכו כמויות גדולות של תחמושת תת"ק





--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-07-22 13:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

במהלך התרגיל נצרכו כמויות גדולות של תחמושת תת\"ק כשפתחו באש (או בעת חילופי האש)
Selected response from:

liora
Israel
Local time: 01:03
Grading comment
thnks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4תחמושת תת-קליבר
liora


  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
תחמושת תת-קליבר


Explanation:
In English it is "subcaliber ammunition" and in Hebrew it is "Tat-Kaliber", the same terminology is used. See Google Israel, under תת
ר ro תת"ק. I think this munition is used in exercises. Example:

TRAINING UNIQUE AMMUNITION: ammunition designed specifically for and used only in training, including mortar practice cartridges, armor piercing practice cartridges, target practice cartridges, small caliber commercial ammunition, short range training ammunition, subcaliber ammunition, and smoke signature practice rockets.
http://sill-www.army.mil/FDIC/stafffaculty/satdref/appf.htm#...
The sentence says that
במהלך התרגיל נצרכו כמויות גדולות של תחמושת תת"ק





--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-07-22 13:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

במהלך התרגיל נצרכו כמויות גדולות של תחמושת תת\"ק כשפתחו באש (או בעת חילופי האש)

liora
Israel
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thnks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search