KudoZ home » French to Hungarian » Law: Contract(s)

indivison organisée et indivision nonorganisée

Hungarian translation: közjegyző előtt (hivatalosan) vagy anélküli osztatlan....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:15 Dec 16, 2005
French to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat de mariage
French term or phrase: indivison organisée et indivision nonorganisée
Szövegkörnyezet:
"Les époux pourront créer entre eux des indivisions organisées et nonorganisées."
Ötletem sincs. Az általam megkérdezett jogászok állítják, ilyen nincs a magyar jogban, de azért Ti talán találkoztatok már vele.
Minden ötletet elõre is köszönök!
Ilona Mátyus
Hungary
Local time: 00:00
Hungarian translation:közjegyző előtt (hivatalosan) vagy anélküli osztatlan....
Explanation:
Szerintem az indivision mindenképpen osztatan tulajdon.
Az alábbi mondat alapján
"Vente d'un bien immobilier organisée sous la présidence d'un notaire chargé d'adjuger"
gondolom, hogy az "organisée" az közjegyző átali jóváhagyást jelenthet. Tehát hogy "szerződésben" állapodtak-e meg, vagy keletkezett az az oszthatatlan közös tulajdon.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-12-16 21:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Most megemelném a szintemet négyesre, ha tudnám, hogy kell.
"La séparation de biens est le régime matrimonial par lequel chacun des époux garde en propre la gestion de son patrimoine. Elle est organisée par un acte notarié."
Itt ugyan megosztásról van szó, de az "organiser" kifejezést itt is ebben az értelemben használja.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-12-16 21:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Most megemelném a szintemet négyesre, ha tudnám, hogy kell.
"La séparation de biens est le régime matrimonial par lequel chacun des époux garde en propre la gestion de son patrimoine. Elle est organisée par un acte notarié."
Itt ugyan megosztásról van szó, de az "organiser" kifejezést itt is ebben az értelemben használja.




--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 16 mins (2005-12-17 01:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

Az "indivision" közös tulajdont, tulajdonközösséget is jelent.
Selected response from:

Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 00:00
Grading comment
köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3szabályozott/szabályozatlan osztatlan közös tulajdon
Péter Tófalvi
3közjegyző előtt (hivatalosan) vagy anélküli osztatlan....
Ildikó Dawance Butz
3osztott és osztatlan közös tulajdon
Dr. Orsolya Farkas


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indivison organisée et indivision nonorganisée
osztott és osztatlan közös tulajdon


Explanation:
A szovegkornyezet alapjan talan errol lehet szo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-12-16 20:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Egy francia-német jogi szótárban az indivision-nak találtam egy olyan megfelelőjét, hogy "közös tulajdon". Az organisée-re nem tudom mit lehetne különben irni, mert szervezett ugye nem lehet :-)

Dr. Orsolya Farkas
Germany
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Lehet, de szmomra az indivision az alapveten osztatlan. De lehet, hogy rosszul gondolom.

Asker: Igen,igazad lehet. Az indivision elsdleges jelentse engem is s valszeg mindenki mst is megvezetett.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indivison organisée et indivision nonorganisée
közjegyző előtt (hivatalosan) vagy anélküli osztatlan....


Explanation:
Szerintem az indivision mindenképpen osztatan tulajdon.
Az alábbi mondat alapján
"Vente d'un bien immobilier organisée sous la présidence d'un notaire chargé d'adjuger"
gondolom, hogy az "organisée" az közjegyző átali jóváhagyást jelenthet. Tehát hogy "szerződésben" állapodtak-e meg, vagy keletkezett az az oszthatatlan közös tulajdon.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-12-16 21:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Most megemelném a szintemet négyesre, ha tudnám, hogy kell.
"La séparation de biens est le régime matrimonial par lequel chacun des époux garde en propre la gestion de son patrimoine. Elle est organisée par un acte notarié."
Itt ugyan megosztásról van szó, de az "organiser" kifejezést itt is ebben az értelemben használja.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-12-16 21:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Most megemelném a szintemet négyesre, ha tudnám, hogy kell.
"La séparation de biens est le régime matrimonial par lequel chacun des époux garde en propre la gestion de son patrimoine. Elle est organisée par un acte notarié."
Itt ugyan megosztásról van szó, de az "organiser" kifejezést itt is ebben az értelemben használja.




--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 16 mins (2005-12-17 01:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

Az "indivision" közös tulajdont, tulajdonközösséget is jelent.


    Reference: http://64.233.183.104/search?q=cache:Z72rRUQXuO4J:www.logic-...
Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indivison organisée et indivision nonorganisée
szabályozott/szabályozatlan osztatlan közös tulajdon


Explanation:
Itt arról lehet szó, hogy az osztatlan közös tulajdonnal kapcsolatban létezik-e szerződéses rendelkezés. Ha nincs szerződéses rendelkezés, akkor a családjogi (vagy polgárjogi) törvény rendelkezései az irányadók.

Ajánlat:
http://www.complex.hu/termekek.php?kat=73&idx=50

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 29 mins (2005-12-17 11:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Az előírásokat természetesen "házassági (vagyonjogi) szerződés"-ben kell rögzíteni, közjegyző előtt.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search