KudoZ home » French to Italian » Accounting

Revenu court

Italian translation: ritorni a breve (termine)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Revenu court
Italian translation:ritorni a breve (termine)
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Feb 11, 2009
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / conto profitti e perdite
French term or phrase: Revenu court
Revenu court /V.M.de placement
Cristina Giannetti
Local time: 07:36
ritorni a breve (termine)
Explanation:
anche in italiano, qualche volta "termine" è sottinteso
"Si usano tassi di sconto superiori a quanto appena indicato, quando si desiderano ***ritorni a breve*** e quindi non si dà molto valore al denaro di ritorno nel"
http://books.google.it/books?id=5Z1qN6nPTv4C&pg=PA162&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-02-11 13:27:17 GMT)
--------------------------------------------------

Oscar suggerisce "fondi a breve termine" e probabilmente ha ben ragione...
Selected response from:

justdone
Italy
Local time: 07:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2ritorni a breve (termine)justdone


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
ritorni a breve (termine)


Explanation:
anche in italiano, qualche volta "termine" è sottinteso
"Si usano tassi di sconto superiori a quanto appena indicato, quando si desiderano ***ritorni a breve*** e quindi non si dà molto valore al denaro di ritorno nel"
http://books.google.it/books?id=5Z1qN6nPTv4C&pg=PA162&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-02-11 13:27:17 GMT)
--------------------------------------------------

Oscar suggerisce "fondi a breve termine" e probabilmente ha ben ragione...

justdone
Italy
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: penso però che si tratti dei "Fondi a breve termine"... Guarda che poi ti prendo in parola! :-)
58 mins
  -> considerato che è seguito (adesso lo so!) dai titoli, è molto probabile :-P Guarda che non mi offendo se posti una risposta tua. Stavo solo cercadno di dare una mano, perchè vedevo che queste kudoz "giacevano"...

agree  milatrad
4 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search