KudoZ home » French to Italian » Art/Literary

monté la garde; Il a fallu

Italian translation: Vedere sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:16 Jan 12, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary / Saggio di Jean Pierre Jouve
French term or phrase: monté la garde; Il a fallu
Mozart a été censuré par ses adulateurs, et longtemps l'adulation a monté la garde afin que nul ne put comprendre. Il a fallu la lucidité et l'acharnement douloureux de notre époque pour que Mozart reparut, vetu cette fois en archange.
Sabrina
Italian translation:Vedere sotto
Explanation:
..per lungo tempo l'adulazione ha fatto la guardia (ma anche ha montato la guardia o è montata di guardia)...

Per la seconda questione adotterei:
Ci sono voluti la lucidità e..
la traduazione letterale "Sono stati necessari la.., c'è stato bisogno della.." rende meno a mio avviso.
Ciao
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 18:56
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Vedere sotto
Silvia Carmignani
5...e a lungo l'adulazione ha vigilato affinché nessuno... Ci sono voluti la lucidità...xxxelenai
5...e a lungo l'adulazione ha vigilato affinché nessuno... Ci sono voluti la lucidità...xxxelenai


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Vedere sotto


Explanation:
..per lungo tempo l'adulazione ha fatto la guardia (ma anche ha montato la guardia o è montata di guardia)...

Per la seconda questione adotterei:
Ci sono voluti la lucidità e..
la traduazione letterale "Sono stati necessari la.., c'è stato bisogno della.." rende meno a mio avviso.
Ciao

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bilingualduo: per la rpima si potrebbe anche girare la frase con 'l'adulazione ha impedito che', meno letterale, ma più 'italiano'
37 mins

agree  Teresalba: concordo decisamente con jocca & BW
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...e a lungo l'adulazione ha vigilato affinché nessuno... Ci sono voluti la lucidità...


Explanation:
"monter la garde" qui ha il significato di "vigilare"

xxxelenai
Italy
Local time: 18:56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...e a lungo l'adulazione ha vigilato affinché nessuno... Ci sono voluti la lucidità...


Explanation:
"monter la garde" qui ha il significato di "vigilare"

xxxelenai
Italy
Local time: 18:56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search