KudoZ home » French to Italian » Art/Literary

mouvante; à peine plu vite que

Italian translation: mosso; appena più velocemente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:58 Jan 13, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: mouvante; à peine plu vite que
Après une course de milliers de kilomètres au-dessus de cette dorte d'ile immense, défendue par la mer mouvante au nord et au sud par les flots figés des sables, passant sur ce pays sans nom à peine plus vite que ne l'avaient fait pendant des millénaires les empires et les peuples, leur - si riferisce alle nubi- élan s'exténuait et certains fondaient déjà en grosses et rare gouttes de pluie...
Liuba
Italian translation:mosso; appena più velocemente
Explanation:
Dopo una corsa di migliaia di chilometri al di sopra di questa (?, dorte=sorte?) di immensa isola, difesa a nord dal mare mosso e a sud dai flutti rappresi delle sabbie, passando su questo paese senza nome appena più velocemente di quanto non abbiano fatto per millenni popoli e imperi, il loro slancio si affievoliva e alcune già si scioglievano in grosse e rare gocce di pioggia...
Che bello, ma che stai traducendo?
Selected response from:

Fabio Galimberti
Italy
Local time: 12:42
Grading comment
Grazie per i suggerimenti, neanche a farlo apposta la mia traduzione di questo passo è identica alla tua...
Vuoi sapere cosa sto traducendo??? L'ultimo romanzo autobiografico del mio scrittore preferito, ossia "Le Premier Homme" di A.Camus...Ecco perchè è così bello! Come ha scritto Di Vincenzo Cottinelli si tratta di "(...)una scrittura densa come sangue rappreso, abbacinante come sole di Algeria, trascinante come vento del Sahel"; sono riflessioni di vertiginosa profondità sulla vita, sulla miseria, sulla violenza, sull'amore, sulla morte, sulle guerre.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1v frase
Teresalba
4Nota dimenticata
Silvia Carmignani
4mosso; appena più velocemente
Fabio Galimberti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
v frase


Explanation:
_...., protetta dal mare irrequieto, a nord e a sud, dai flutti induriti nella sabbia, passando su questo paese senza nome solo poco più in fretta di quanto abbiano fatto nei millenni gli imperi e i popoli..._

TS

Teresalba
Italy
Local time: 12:42
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Carmignani
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mosso; appena più velocemente


Explanation:
Dopo una corsa di migliaia di chilometri al di sopra di questa (?, dorte=sorte?) di immensa isola, difesa a nord dal mare mosso e a sud dai flutti rappresi delle sabbie, passando su questo paese senza nome appena più velocemente di quanto non abbiano fatto per millenni popoli e imperi, il loro slancio si affievoliva e alcune già si scioglievano in grosse e rare gocce di pioggia...
Che bello, ma che stai traducendo?

Fabio Galimberti
Italy
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Grazie per i suggerimenti, neanche a farlo apposta la mia traduzione di questo passo è identica alla tua...
Vuoi sapere cosa sto traducendo??? L'ultimo romanzo autobiografico del mio scrittore preferito, ossia "Le Premier Homme" di A.Camus...Ecco perchè è così bello! Come ha scritto Di Vincenzo Cottinelli si tratta di "(...)una scrittura densa come sangue rappreso, abbacinante come sole di Algeria, trascinante come vento del Sahel"; sono riflessioni di vertiginosa profondità sulla vita, sulla miseria, sulla violenza, sull'amore, sulla morte, sulle guerre.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nota dimenticata


Explanation:
Vorrei aggiungere all'agree di cui sopra "instabile" quale altra soluzione per mouvante.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4194
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search