KudoZ home » French to Italian » Art/Literary

c'est le truc en plus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:47 Jan 31, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: c'est le truc en plus
Mettons qu'on se rencontre près du local à vélos. Tu me vois à l'écran et, inversement, je tevois. C'est le truc en plus, car je me dis: "Le monstre en face, ce n'est pas une goule banale, c'est Mamie!"
Liuba
Advertisement


Summary of answers provided
4E' quel dettaglio in più (che fa la differenza)Simona Oliva


  

Answers


14 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
E' quel dettaglio in più (che fa la differenza)


Explanation:
Può essere un'idea, anche se il contesto mi pare un po' vago (stiamo parlando di videocitofoni?). Ciao

Simona Oliva
France
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search