GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:39 May 10, 2002 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: luskie Local time: 17:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | un uomo/colui che affoga/annega a due bracciate dalla boa |
| ||
2 | vs |
|
vs Explanation: "Colui che si lascia andare ad un passo dalla salvezza" Ci vorebbe più contesto per centrare meglio la traduzione. Ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un uomo/colui che affoga/annega a due bracciate dalla boa Explanation: questa è la traduzione letterale (un pò più fiacca ma un pò più scorrevole "a pochi metri dalla boa") -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-11 12:59:34 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ext. \"che soccombe proprio quando è sul punto di farcela\" oppure che desiste/si tira indietro/rinuncia/fallisce oppure sul punto di raggiungere/arrivare/salvarsi/vincere |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.