KudoZ home » French to Italian » Poetry & Literature

il t'en reste assez pur ne pas t'oublier au passage

Italian translation: ti restano abbastanza soldi da non doverti nascondere quando passa/passo...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:19 May 11, 2002
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: il t'en reste assez pur ne pas t'oublier au passage
Dialogo tra uno spacciatore e un drogato che gli deve dei soldi,che cerca di convincerlo a vendere a sua volta per pagarlo e avere i soldi per guadagnarsi le dosi per se stesso
ziannarita
Italian translation:ti restano abbastanza soldi da non doverti nascondere quando passa/passo...
Explanation:
al passaggio di chi? forse dello spacciatore stesso che gli chiede di saldare i debiti?

o "di soldi te ne restano abbastanza da"

possibile?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 15:53:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

credo proprio che abbia ragione asthenri, sorriest!
Selected response from:

luskie
Local time: 09:52
Grading comment
Ottima risposta grazie,spero sia tu a rispondermi ad altre domande che di sicuro farò per finire la traduzione di questa parte del libro,ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ti restano abbastanza soldi da non doverti nascondere quando passa/passo...
luskie


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ti restano abbastanza soldi da non doverti nascondere quando passa/passo...


Explanation:
al passaggio di chi? forse dello spacciatore stesso che gli chiede di saldare i debiti?

o "di soldi te ne restano abbastanza da"

possibile?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 15:53:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

credo proprio che abbia ragione asthenri, sorriest!

luskie
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ottima risposta grazie,spero sia tu a rispondermi ad altre domande che di sicuro farò per finire la traduzione di questa parte del libro,ciao

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
5 mins

disagree  asthenri: ti restano abbastanza soldi per pensare anche a te (comprare altra droga)
4 hrs
  -> please add a comment below and let ziannarita know that
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 26, 2010 - Changes made by luskie:
Field (specific)(none) » Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search