KudoZ home » French to Italian » Art/Literary

enlèvement aux amis

Italian translation: rapina, scippo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:41 Dec 31, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: enlèvement aux amis
è il titolo di un libro, so che si parla di rapimenti, ma non conosco bene la trama
Cinzia
Italian translation:rapina, scippo
Explanation:
verrebbe "rapina agli amici" o "scippo" forse ti conviene tradurre prima il libro e poi quando sei più sicura della trama vedere qual'è il termine più adatto.
Auguri
Selected response from:

preite
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5tradire gli amiciAdriana Togliani
4 +1sottratti/rapiti/strappati agli amiciRaffaella Cornacchini
4 +1DISTACCOMarina Zinno
3 +1rapimento agli amici
Catherine Nazé Prempain
3 +1rapina, scippopreite
3Il ratto dagli amici
co.libri


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rapina, scippo


Explanation:
verrebbe "rapina agli amici" o "scippo" forse ti conviene tradurre prima il libro e poi quando sei più sicura della trama vedere qual'è il termine più adatto.
Auguri

preite
PRO pts in pair: 26
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
13 mins

neutral  Emanuela Leonardi: Regola è: tradurre sempre tutto il libro!!
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rapimento agli amici


Explanation:
o "ratto agli amici"
Ovviamente sarebbe meglio saperne di più sul libro. Se questo non è possibile e se pensi che si trattano di rapimenti, non ci sono tante traduzioni possibili.
Bon travail

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letizia Pipero
3 mins
  -> Grazie Letizia
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
DISTACCO


Explanation:
distacco dagli amici

Una proposta.
Come ha detto preite, conviene di certo avere un'idea piu' concreta del reale contenito del libro!

BUON 2003

Marina Zinno
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  preite: distacco dagli amici è più adatto
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Il ratto dagli amici


Explanation:
Come suggerito da Catherine, ma seguito dalla preposizione "DA".
cf. l'opera di Mozart "Il ratto dal serraglio"

co.libri
France
Local time: 00:37
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sottratti/rapiti/strappati agli amici


Explanation:
Mi fa più titolo e mi sembra più italiana come resa.
raffa1

Raffaella Cornacchini
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 284

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elrubio: la tua traduz. é ok. Peró quando si tratta di libri é meglio prima leggere il libro, e poi titolare come avrebbe titolato un autore italiano se avesse scritto quel libro.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

24 days   confidence: Answerer confidence 5/5
tradire gli amici


Explanation:
una traduzione forse troppo libera ma chissà...?

Adriana Togliani
Italy
Local time: 00:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search