KudoZ home » French to Italian » Art/Literary

ça n'est pas écrit dessus

Italian translation: non balza agli occhi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ça n'est pas écrit dessus
Italian translation:non balza agli occhi
Entered by: Giusi Barbiani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Dec 4, 2003
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: ça n'est pas écrit dessus
Di nuovo il testo divulgativo sull'autismo.

Le deuxième axe de réflexion suscité par la psychiatrie du bébé concerne bien entendu l'apparition et l'affinement de nouveaux fondements de la sémiologie avec toute la dimenzion interactive. D'une manière lapidaire, on pourrait dire en effet qu'avec le bébé, la clinique, ça n'est pas écrit dessus.

E' un modo di dire?

Purtroppo ho in mano solo l'introduzione del testo, non ancora il resto. Quindi faccio fatica a capire cosa potrebbe significare dal contesto, perché proprio questo è carente.

Merci bien,
g
Giusi Barbiani
Sweden
Local time: 01:44
non salta agli occhi
Explanation:
un suggerimento per mantenere il registro colloquiale del francese.
Buon lavoro
Selected response from:

xxx53091
Local time: 01:44
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto!

Riflettendo sul tuo suggerimento, ho pensato di utilizzare l'espressione BALZARE AGLI OCCHI, che mi pare più consolidata.

(BALZARE, 2. v.intr. (essere) fig., manifestarsi all’improvviso con evidenza e chiarezza: b. agli occhi, b. alla mente)


CLINICA, per chi se l'era domandato, significa questo:

1. TS med., parte della medicina che si basa sullo studio diretto del singolo paziente, dalla formulazione diagnostica alla terapia: c. medica, chirurgica, odontoiatrica.

Definizioni da "Il dizionario della lingua italiana", De Mauro, Paravia.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3non salta agli occhixxx53091
5P.S.
Jean-Marie Le Ray
4Non è evidente
Monique Laville
3inequivocabilealbero


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Non è evidente


Explanation:

"...si potrebbe dire che per quanto riguarda il neonato, l'aspetto clinico non è evidente."

Strano testo, perché se la prima frase è molto curata e corretta, nella seconda, l'espressione "ça n'est pas écrit dessus" è piuttosto popolare.



Monique Laville
Italy
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inequivocabile


Explanation:
o anche "data una volta per tutte", nel senso che dipende dalla situazione.
buon lavoro

albero
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
non salta agli occhi


Explanation:
un suggerimento per mantenere il registro colloquiale del francese.
Buon lavoro

xxx53091
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto!

Riflettendo sul tuo suggerimento, ho pensato di utilizzare l'espressione BALZARE AGLI OCCHI, che mi pare più consolidata.

(BALZARE, 2. v.intr. (essere) fig., manifestarsi all’improvviso con evidenza e chiarezza: b. agli occhi, b. alla mente)


CLINICA, per chi se l'era domandato, significa questo:

1. TS med., parte della medicina che si basa sullo studio diretto del singolo paziente, dalla formulazione diagnostica alla terapia: c. medica, chirurgica, odontoiatrica.

Definizioni da "Il dizionario della lingua italiana", De Mauro, Paravia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bistefano
3 mins

agree  Monique Laville
1 hr

agree  Jean-Marie Le Ray: ottimo! (però non si capisce in francese che significa da solo "la clinique" : o manca qualcosa oppure il francese così come è scritto non ha molto senso). J-M
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ça n'est pas écrit dessus
P.S.


Explanation:
A proposito di questo:

CLINICA, per chi se l'era domandato, significa questo:

1. TS med., parte della medicina che si basa sullo studio diretto del singolo paziente, dalla formulazione diagnostica alla terapia: c. medica, chirurgica, odontoiatrica.

Definizioni da "Il dizionario della lingua italiana", De Mauro, Paravia.

Forse significa questo in italiano, certo, ma la mia domanda riguardava il francese, dove "la clinique", così come è scritto nel testo proposto, non significa assolutamente NIENTE.

Ciao, Jean-Marie

Jean-Marie Le Ray
Italy
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 371
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search