10:26 Jan 28, 2004 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: michele eustazio France Local time: 04:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Frati laici |
| ||
3 | frati tagliacavoli |
| ||
3 | frati conversi |
|
frati tagliacavoli Explanation: nel senso letterale del termine... -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-28 10:45:09 (GMT) -------------------------------------------------- sottinteso \"quelli che coltivano i campi\" Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
frères coupechoux Frati laici Explanation: era lai,e adj n Laïque Ex: Les clercs et les lais. Exp: Les frères lais dits coupe-choux. (Hist) Reference: http://www.dicomono.com/l.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
frati conversi Explanation: nel boch. ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.