https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/bus-financial/132339-collateral.html

collateral

Italian translation: garante

09:04 Jan 14, 2002
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial / taux d'interet
French term or phrase: collateral
Pour obtenir cet objectif quantitatif, la Banque du Japon peut acheter des titres privés (du collateral) detenus par les banques
nic
Local time: 00:25
Italian translation:garante
Explanation:
Credo che in questo caso si possa tradurre con garante (ovvero chi emette la garanzia a copertura dell'operazione.)

Per collatéral ho trovato la seguente definizione che mi sembra spieghi bene il concetto.
Collatéral : Valeurs Mobilières, espèces ou garantie d’une banque centrale, déterminées par une Instruction, cédées nanties ou émises au profit de Clearnet par l’Adhérent/MembreCompensateur, ou au profit de l’Adhérent/Membre Compensateur par un Client, un Négociateur ou un Négociateur Associé, afin d’assurer la bonne fin de ses obligation

Barbara
Selected response from:

Barbara Arrighetti (X)
Local time: 00:25
Grading comment
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4garante
Barbara Arrighetti (X)
4effetto a garanzia
CLS Lexi-tech


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
garante


Explanation:
Credo che in questo caso si possa tradurre con garante (ovvero chi emette la garanzia a copertura dell'operazione.)

Per collatéral ho trovato la seguente definizione che mi sembra spieghi bene il concetto.
Collatéral : Valeurs Mobilières, espèces ou garantie d’une banque centrale, déterminées par une Instruction, cédées nanties ou émises au profit de Clearnet par l’Adhérent/MembreCompensateur, ou au profit de l’Adhérent/Membre Compensateur par un Client, un Négociateur ou un Négociateur Associé, afin d’assurer la bonne fin de ses obligation

Barbara

Barbara Arrighetti (X)
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 43
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
effetto a garanzia


Explanation:
secondo il Codeluppi per la corrispondente espressione inglese, con la quale sono piu' familiare (credo si parli di effetti e non di persone).

buon lavoro a Nicola e a Barbara

ciao

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: