KudoZ home » French to Italian » Computers (general)

ITC à la ligne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 Feb 6, 2009
French to Italian translations [PRO]
Computers (general)
French term or phrase: ITC à la ligne
Tâche n°1 : Ouvrir une nouvelle commande
• Aller dans l’onglet « Ventes et Marketing », « traitement des commandes », « commande »
• Se positionner dans le champ « N° » puis utiliser la touche F3 pour ouvrir une nouvelle commande
• Si la commande fait suite à un devis, vous pouvez créer la commande directement à partir du devis : ouvrir le devis concerné et cliquer sur le bouton « créer commande » : le devis disparaît à l’écran et on retrouve la commande créée dans la liste des commandes.

Tâche n° 2 : Renseigner l’entête de commande
• Dans l’entête de commande client, remplir ou valider les champs suivants :
Onglet « Général » :
- « N° » de commande est attribué automatiquement,
- « N° donneur d’ordre » : pour choisir le client, se positionner dans le champ puis appuyer sur F5 pour afficher la liste des clients déjà existants. Sélectionner le client dans la liste puis cliquer sur ok pour retourner dans la commande.
- Valider les champs concernant l’adresse du client
- Renseigner le nom du « contact donneur d’ordre »
- Remplir les dates de livraison demandée et confirmée si toutes les lignes ont le même délai,
- Renseigner le « n° de doc externe » = n° commande client,
- Sélectionner le « code vendeur » et le « code assistante », sauf si c’est une commande multiple (ITC à la ligne)
Emanuela Casola
Local time: 16:31
Advertisement


Summary of answers provided
3ltc liste triée chaine / sigla LTC (lista concatenata ordinata) alla fine
Oscar Romagnone
2ITC riga a riga / ITC per riga
elysee
2tecnologia di/dell'informazione e comunicazione in rete/on line
Giuseppina Manfredi


Discussion entries: 4





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tecnologia di/dell'informazione e comunicazione in rete/on line


Explanation:
ITC potebbe forse essere "tecnologia dell'informazione e comunicazione"
e il concetto è forse questo: (...) ordine/ordinativo effettuato con l'impiego di tecnologie dell'informazione e comunicazione on line/in rete

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-06 09:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

no, perché la sigla è in inglese: ITC (Information Technology & Communication)

Giuseppina Manfredi
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: ma non è più corretto ICT ? o al massimo TIC ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  justdone: Ciao Giuseppina! Secondo me c'è qualcosa che non quadra - ho aperto un discuss - se hai un minuto, dai un'occhiata e mi dici che ne pensi? buon lavoro. Marcella
1 hr
  -> Ciao Marcella, mi piacerebbe discuterne, ma ti dirò che anch'io non riesco tanto a raccapezzarmi : (
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ltc liste triée chaine / sigla LTC (lista concatenata ordinata) alla fine


Explanation:
Ciao Emanuela,
provo a darti un mio contributo.
Se per caso la sigla ITC è stata trascritta in carattere stampatello da te e invece nel tuo documento compare con caratteri minuscoli accertati che le lettere non corrispondano eventualmente a "l-t-c" (elletici).
In questo secondo caso l'acronimo potrebbe significare "liste triée chaine"; non so se poi l'ho resa bene in italiano ma la versione, nel caso la mia intuizione fosse giusta, potrai sicuramente adattarla meglio tu stessa.


St on est arrivé jusqu' ici, c'est que chaine est plus/ / grande que toutes fes autres valeurs :> ***insère Itc à la fin precedent***. setSuivant (1tc) ;return this
http://ageei.uqam.ca/examen/data/files/Examens/inf3123/Inf31...


Soit la classe ListeTriéeChaines donnée ci-bas :
public class ListeTriéeChaines {
private String valeur;
private ListeTriéeChaines suivant;

ListeTriéeChaines(String uneChaine
public ListeTriéeChaine inserer(String chaine) {
// d’abord créer le noeud
**ListeTriéeChaines ltc** = new ListeTriéeChaine(chaine
// Sinon, il faut insérer ltc entre precedent et courant
else {
precedent.setSuivant(ltc);
ltc.setSuivant(courant);
// Si on est arrivé jusqu’ ici, c’est que chaine est plus
// grande que toutes les autres valeurs => **insère ltc à la fin**
precedent.setSuivant(ltc);


2.2. Montrez maintenant comment généraliser cette classe pour avoir une liste triée de n’importe quoi . Vous devez montrer, a) les modifications à apporter à la classe **ListeTriéeChaines**, b) tout autre code que vous devez rajouter, et c) les modifications à apporter à une classe dont on voudra insérer des éléments dans une telle liste http://ageei.uqam.ca/examen/data/files/Examens/inf3123/Inf31...

Utilizzare **una lista concatenata ordinata** in base al campo <Cognome_Nome>.
http://ulisse.polito.it/matdid/3ing_eln_L2170_TO_0/mondovi/l...



    Reference: http://132.208.131.10/examens/exams23.ageei.com/public_html/...
    Reference: http://www.siteduzero.com/forum-83-222939-p1-trier-une-liste...
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Sì, è la stessa domanda. L'ho messa una volta in Marketing ed una volta in Computer. Grazie!!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ITC riga a riga / ITC per riga


Explanation:
ITC riga a riga
ITC per riga

un idea...

in base alla mia risposta alla pagina:
http://www.proz.com/kudoz/3070636#answ_

però chiedere info al tuo cliente


elysee
Italy
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search