KudoZ home » French to Italian » Construction / Civil Engineering

agenceur

Italian translation: allestitore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:agenceur
Italian translation:allestitore
Entered by: elisabetta minetto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Mar 29, 2007
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: agenceur
L'agenceur doit réaliser un relevé sur site, est redevable d'un plan d'implantation... doit faire une réunion préliminaire avec le Maitre d'oeuvre....
elisabetta minetto
Local time: 01:00
allestitore
Explanation:
Non so se questa soluzione fa al caso tuo. Di solito l'agenceur è quello che allestisce (uffici, negozi o altro) su istruzioni dell'architetto.

vedi questo sito:
http://www.cambiolavoro.com/clav/Bacheca.nsf/2d4a5f257d97dd4...

-----

Oppure potrebbe anche trattarsi di "interior designer"- vedi definizione delle sue funzioni in francese:

Exécute des dessins de décoration intérieure et établit des plans d'ameublement de maisons, d'édifices publics, de bateaux et d'autres lieux : étudie les conditions générales requises et consulte ses collègues et les clients pour déterminer les préférences en matière de style, la place disponible et des considérations analogues; fait les projets de dessins appropriés, prépare des croquis et des maquettes montrant les décorations murales, les arrangements de couleurs et le choix et l'aménagement des meubles, et les soumet pour approbation; évalue la quantité et le coût des matériaux de décoration et des meubles nécessaires; prépare les spécifications d'exécution et surveille le travail de décoration et l'installation des meubles. Peut, en collaboration avec l'architecte (construction civile), dessiner des aménagements complets d'intérieur, y compris les montages et autres accessoires. Peut s'occuper de l'achat du matériel de décoration et des meubles nécessaires.

Bisogna vedere bene cosa dice il tuo testo per poterci capire un po' di più.

Buon lavoro!!


--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2007-03-30 07:35:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te.
Selected response from:

Frédérique Jouannet
Local time: 01:00
Grading comment
Grazie Federica, anche per il CFO/CFA
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2allestitoreFrédérique Jouannet
4architetto
Emanuela Casola
3Coordinatore
Giovanni Pizzati


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Coordinatore


Explanation:
Se non gira, sostituisci con montatore.

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
architetto


Explanation:
l'agencement è la disposizione delle camere in una stanza, visto che nel tuo testo si tratta proprio di costruire il palazzo e non di ammobiliare un interno l'agenceur se non è proprio l'architetto, allora è quello che decide come disporre gli ambienti per contro dell'architetto.

Allestitore fa pensare più ad uno stand o ad una cosa piccola, qui a quanto ho capito si tratta proprio di costruzioni, quindi io metterei architetto. in italiano non vedo il corrispondente, quando si sta costruendo un palazzo è l'architetto che parla.
se si tratta di un testo tecnico l'importante non è rendere al meglio il testo francese "inventando" una soluzione, ma piuttosto individuare il nostro corrispettivo che penso sia proprio architetto.

Emanuela Casola
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
allestitore


Explanation:
Non so se questa soluzione fa al caso tuo. Di solito l'agenceur è quello che allestisce (uffici, negozi o altro) su istruzioni dell'architetto.

vedi questo sito:
http://www.cambiolavoro.com/clav/Bacheca.nsf/2d4a5f257d97dd4...

-----

Oppure potrebbe anche trattarsi di "interior designer"- vedi definizione delle sue funzioni in francese:

Exécute des dessins de décoration intérieure et établit des plans d'ameublement de maisons, d'édifices publics, de bateaux et d'autres lieux : étudie les conditions générales requises et consulte ses collègues et les clients pour déterminer les préférences en matière de style, la place disponible et des considérations analogues; fait les projets de dessins appropriés, prépare des croquis et des maquettes montrant les décorations murales, les arrangements de couleurs et le choix et l'aménagement des meubles, et les soumet pour approbation; évalue la quantité et le coût des matériaux de décoration et des meubles nécessaires; prépare les spécifications d'exécution et surveille le travail de décoration et l'installation des meubles. Peut, en collaboration avec l'architecte (construction civile), dessiner des aménagements complets d'intérieur, y compris les montages et autres accessoires. Peut s'occuper de l'achat du matériel de décoration et des meubles nécessaires.

Bisogna vedere bene cosa dice il tuo testo per poterci capire un po' di più.

Buon lavoro!!


--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2007-03-30 07:35:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te.

Frédérique Jouannet
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie Federica, anche per il CFO/CFA

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: si, per estensione la ditta incaricata dell'allestimento: "L'agenceur est chargé de traduire techniquement le parti esthétique d'un projet d'architecture intérieure"
2 hrs
  -> merci Agnès

agree  elysee
8 hrs
  -> merci Corinne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search