KudoZ home » French to Italian » Cooking / Culinary

les retourner

Italian translation: capovolgerli

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:les retourner
Italian translation:capovolgerli
Entered by: Sara Maghini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Dec 19, 2010
French to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: les retourner
"Une fois la gelée prise, la verser dans des pots de confiture stérilisés, fermer les pots et les retourner jusqu’à refroidissement".
Ora, se i vasetti sono chiusi mi pare impossibile mescolarli...sulla TM del cliente ho trovato una sola altra occorrenza del termine, ed era stato tradotto con 'capovolgere'. Avrebbe senso, qui?
Sono una frana in cucina :(
Grazie per l'aiuto!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 12:38
capovolgerli
Explanation:
è effettivamente una tecnica

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-12-19 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

... Per creare il sottovuoto io uso la tecnica del barattolo rovesciato: mettere la marmellata USTIONANTE nel barattolino di vetro, ...
mondozucchino.blogspot.com/.../marmellata-di-ciliegie.html -

ott 2010 ... !! versa la marmellata in barattoli sterili quando è ancora calda, e poi DEVI CAPOVOLGERE I BARATTOLI finchè non saranno freddi ...
it.answers.yahoo.com › ... › Mangiare e bere › Cucina e ricette -

il barattolo deve stare capovolto solo dieci minuti..ho un libro di marmellate e il numero di giugno di ...
www.cookaround.com/yabbse1/showthread.php?t...1
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 13:38
Grading comment
Grazie mille Francoise, e buon Natale :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7capovolgerli
Françoise Vogel
4 +7rovesciarli
Dario Natale
5girarli, mescolarli
Giovanni Pizzati


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
rovesciarli


Explanation:
http://www.portioli.it/mc-ricette.asp?id=12

--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2010-12-19 10:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

"Chiudere i barattoli e rovesciarli in modo da eliminare l´eventuale aria"

Dario Natale
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne
8 mins
  -> Merci Annie!

agree  xxxR.C.: dovrebbe aver senso così anche secondo me....
12 mins
  -> Grazie Raffaella!

agree  Marie-Paule Donazzolo
14 mins
  -> Merci Marie Paule!

agree  Claudia Caboi: assolutamente s', con le marmellate si fa così, per sterilizzare e eliminare l'aria per prolungarne la conservazione!!
27 mins
  -> Grazie Claudia!

agree  angela06
1 hr
  -> Grazie Angela!

agree  Zerlina
3 hrs
  -> Grazie Zerlina!

agree  missdutch
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
capovolgerli


Explanation:
è effettivamente una tecnica

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-12-19 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

... Per creare il sottovuoto io uso la tecnica del barattolo rovesciato: mettere la marmellata USTIONANTE nel barattolino di vetro, ...
mondozucchino.blogspot.com/.../marmellata-di-ciliegie.html -

ott 2010 ... !! versa la marmellata in barattoli sterili quando è ancora calda, e poi DEVI CAPOVOLGERE I BARATTOLI finchè non saranno freddi ...
it.answers.yahoo.com › ... › Mangiare e bere › Cucina e ricette -

il barattolo deve stare capovolto solo dieci minuti..ho un libro di marmellate e il numero di giugno di ...
www.cookaround.com/yabbse1/showthread.php?t...1

Françoise Vogel
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 49
Grading comment
Grazie mille Francoise, e buon Natale :-)
Notes to answerer
Asker: Grazie per la conferma, questa è senz'altro la risposta migliore!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
15 mins
  -> buona domenica!

agree  Emanuela Galdelli
55 mins
  -> i vecchi trucchi ;-))

agree  Serafina L.
1 hr
  -> grazie, buona domenica

agree  Alessandra Piazzi
2 hrs
  -> grazie Alessandra

agree  Zerlina: :-)
3 hrs
  -> ciao e grazie!

agree  missdutch
4 hrs
  -> grazie!

agree  Carole Poirey
4 hrs
  -> grazie Carole
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
girarli, mescolarli


Explanation:
... finché raffreddanno.
retourner v.intr. 1 ritornare, tornare 2 s`en retourner, ritornarsene: s`en retourner chez soi, ritornarsene a casa u v.tr. 1 girare, rigirare, mescolare: retourner la salade, mescolare l`insalata;

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: La definizione del dizionario l'avevo letta anche io, ma capirai bene, Giovanni, che in questo contesto è IMPOSSIBILE mescolare qualcosa che è già stato CHIUSO CON UN COPERCHIO...proprio per questo avevo chiesto conferma su 'capovolgere'! Bisogna sempre stare attenti alla frase in cui si trova al parola... Grazie comunque! Alla prossima.

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Emanuela Galdelli


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search