KudoZ home » French to Italian » Food & Drink

façon bouchère

Italian translation: tradizionale/lavorato tradizionalmente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:façon bouchère
Italian translation:tradizionale/lavorato tradizionalmente
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 Feb 19, 2009
French to Italian translations [PRO]
Food & Drink / menu ristorante
French term or phrase: façon bouchère
Menu di un ristorante. Credo che si riferisca a un hamburger non industriale, fatto con carne fresca e di qualità, ma come renderlo in italiano? "hamburger del macellaio" semplicemente? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Plats au choix :
Echine de porc sauce Charcutière
Steak haché **façon « Bouchère »** 150 gr* (viande bovine garantie « Origine France » )
Silvia Guazzoni
Local time: 06:54
tradizionale/lavorato tradizionalmente
Explanation:
lavorato in modo tradizionale

io lo interpreto così

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 08:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

anche lavorato all'antica

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 08:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

o semplicemente all'antica

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 08:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

a mio avviso riguarsa la lavorazione della carne, il metodo di pressatura che si utilizza per l'hamburger.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

facendo alcune ricerche, potrebbe anche riguardare la tritatura della carne quindi in questo caso potresti aggiungere anche
tritatura grossa

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:02:01 GMT)
--------------------------------------------------

La façon bouchère. Nos chefs bouchers élaborent ces steaks hachés de façon traditionnelle, en respectant le grain de la viande et en en exprimant toute sa ...
www.frairial.com/produits_sous_familles.php4?sfam=4 - 7k -

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

MACHINE A STEAK HACHE En fonte aluminium Dimensions : 39cm Dimensions Steak Hache : 11*8cm Faites votre steak haché à l'ancienne façon boucher Délai de ...
www.twenga.fr/dir-Gastronomie,Viande-et-charcuterie,Steak-h... - 69k -

http://www.bonneterre.fr/marque-bonneterre/produits/surgeles...

Explications : ce steak "façon bouchère" n'est pas pressé à la conception comme le sont ceux que vous trouvez actuellement chez Quick (mais aussi chez McDo hein...), il est assemblé par des machines à basse pression ce qui lui permet de rester tendre. Bon, ça c'est ce qui est écrit sur le papier, après il faut voir ce que ça donne en bouche !



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

L'entreprise innove une fois de plus en lançant le Haché Tendre de veau, façon bouchère (gros hachage), un concept qui existe déjà en boeuf, mais qui constitue une première sur le segment de la viande de veau, hachage traditionnel et fromage non préssé conférant à la viande moelleux et saveur...

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2009-02-19 15:32:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Silvia e buona giornata!
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 06:54
Grading comment
Grazie mille Ivana, in effetti sembra sia un hamburger con carne tritata grossa.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1hamburger del macellaio
Carole Poirey
3hamburger di macelleria/della macellaiajustdone
3tradizionale/lavorato tradizionalmente
Ivana Giuliani
3come dal macellaio
Annie Dauvergne
3ricetta tradizionale (francese)Lucia Pittau
3della casa
Manuela Dal Castello


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
della casa


Explanation:
credo sia questo il dato che si vuol mettere in evidenza

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 06:54
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ricetta tradizionale (francese)


Explanation:
Condiscono la carne macinata con spezie e varie.

Lucia Pittau
Italy
Local time: 06:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
come dal macellaio


Explanation:
une simple suggestion

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 06:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hamburger del macellaio


Explanation:
toutes les propositions des collègues sont parfaitement correctes mais je préfère celle que tu avais suggérée .
Il est exact que le steak " façon bouchère " est un stack haché plus gros et qu'il est confectionné avec des viandes de qualité ; ce n'est pas un moyen d'utiliser des bouts de viande dont on ne saurait pas quoi faire .
En effet , le boucher coupe ( il m'est arrivé de le voir faire ) dans un pièce de viande un magnifique bifteck qu'il va ensuite hacher et mouler sans le comprimer pour obtenir au final un steack épais et tendre présentable sur une bonne table .
Voilà pourquoi je pense que le " hamburger del macellaio " convient car il met en valeur le travail d'un professionnel de la viande .

Carole Poirey
Italy
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia Maianti
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hamburger di macelleria/della macellaia


Explanation:
Se si vuole mantenere il termine (anche se mi suonano meglio altre proposte "artistiche") suggerisco queste due.
All'orecchio italiano, infatti, "macellaio" non suona in modo particolarmente piacevole - forse meglio riferirsi all'attività "macelleria" o portarlo quantomeno al femminile, come d'altronde è in origine (per lo stesso motivo? chiedo alle madrelingua)

justdone
Italy
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carole Poirey: Silvia vient de trancher ( le hamburger ? ) . laissons tomber la discussion et bonne journée
2 hrs
  -> c'etait mon tour de faire sourire :-D . Ce n'est pas question de "virilité" quant plutot du fait que "macellaio" est trop employer en italien poi indiquer una mauvais chirurgien et fait aussi penser à un film d'horreur... Bonne journée a toi aussi!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tradizionale/lavorato tradizionalmente


Explanation:
lavorato in modo tradizionale

io lo interpreto così

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 08:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

anche lavorato all'antica

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 08:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

o semplicemente all'antica

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 08:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

a mio avviso riguarsa la lavorazione della carne, il metodo di pressatura che si utilizza per l'hamburger.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

facendo alcune ricerche, potrebbe anche riguardare la tritatura della carne quindi in questo caso potresti aggiungere anche
tritatura grossa

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:02:01 GMT)
--------------------------------------------------

La façon bouchère. Nos chefs bouchers élaborent ces steaks hachés de façon traditionnelle, en respectant le grain de la viande et en en exprimant toute sa ...
www.frairial.com/produits_sous_familles.php4?sfam=4 - 7k -

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

MACHINE A STEAK HACHE En fonte aluminium Dimensions : 39cm Dimensions Steak Hache : 11*8cm Faites votre steak haché à l'ancienne façon boucher Délai de ...
www.twenga.fr/dir-Gastronomie,Viande-et-charcuterie,Steak-h... - 69k -

http://www.bonneterre.fr/marque-bonneterre/produits/surgeles...

Explications : ce steak "façon bouchère" n'est pas pressé à la conception comme le sont ceux que vous trouvez actuellement chez Quick (mais aussi chez McDo hein...), il est assemblé par des machines à basse pression ce qui lui permet de rester tendre. Bon, ça c'est ce qui est écrit sur le papier, après il faut voir ce que ça donne en bouche !



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 09:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

L'entreprise innove une fois de plus en lançant le Haché Tendre de veau, façon bouchère (gros hachage), un concept qui existe déjà en boeuf, mais qui constitue une première sur le segment de la viande de veau, hachage traditionnel et fromage non préssé conférant à la viande moelleux et saveur...

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2009-02-19 15:32:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Silvia e buona giornata!

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie mille Ivana, in effetti sembra sia un hamburger con carne tritata grossa.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search