KudoZ home » French to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

montée en reconnaissance

Italian translation: affermazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:29 Feb 20, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: montée en reconnaissance
Testo :
"Si l'on regarde la destinée de l'urinoir-emblème, on s'aperçoit que ce n'est pas
véritablement Duchamp qui a fait de lui ce qu'il est aujourd'hui devenu. Plus
subtilement, il a fait dire par le spécialiste de l'art que l'objet qu'il avait choisi,
était une oeuvre, jusqu'à son ultime consécration en 2004 lorsque Fountain a
été reconnue comme " l'oeuvre d'art la plus influente du XXe siècle". *** Une meme
montée en reconnaissance ****pourrait-elle s'etre opérée dans le domaine musical
avec les deux Erratum ?
Stef72
Italy
Local time: 09:59
Italian translation:affermazione
Explanation:
Si sarebbe potuto assistere ad una tale affermazione? / un tale insesorabile riconoscimento ?
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 09:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5affermazione
Agnès Levillayer
3legittimazione
Laura Cecci Dupuy


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
affermazione


Explanation:
Si sarebbe potuto assistere ad una tale affermazione? / un tale insesorabile riconoscimento ?

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: "potrebbe essere intervenuta" (un dubbio concreto relativo alla produzione musicale)
10 hrs

agree  tradu-grace
11 hrs

agree  Dario Natale
11 hrs

agree  otok silba: preferisco 'riconoscimento' ... un "simile riconoscimento"...
13 hrs

agree  beatricesther: idem que otok
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
legittimazione


Explanation:
Si sarebbe potuta produrre una simile legittimazione... ?

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Agnès Levillayer, Laura Cecci Dupuy, Dario Natale


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2012 - Changes made by Dario Natale:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search