International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » French to Italian » Insurance

L’annonce qui crève l’écran

Italian translation: Un annuncio che buca lo schermo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:L’annonce qui crève l’écran
Italian translation:Un annuncio che buca lo schermo
Entered by: Simpa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:17 Feb 9, 2009
French to Italian translations [PRO]
Insurance / marketing
French term or phrase: L’annonce qui crève l’écran
Il significato è chiaro, un annuncio che fa parlare di se, ma mi ingarbuglio nel renderlo in italiano. Pensavo a: "un annuncio che fa rumore" ma ha un accezione negativa, o mi sbaglio, aiuto!
Simpa
Local time: 14:12
Un annuncio che buca lo schermo
Explanation:
Semplicemente, buon lavoro
Stéphanie
Selected response from:

Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 14:12
Grading comment
prima bere il caffé poi iniziare a lavorare, ho fatto il contrario...Eh si evidente! Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Un annuncio che buca lo schermo
Stéphanie Argentin


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Un annuncio che buca lo schermo


Explanation:
Semplicemente, buon lavoro
Stéphanie

Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
prima bere il caffé poi iniziare a lavorare, ho fatto il contrario...Eh si evidente! Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey: exactement ce que j'allais dire
4 mins
  -> Merci Carole

agree  Marina Zinno: + veloce della luce!!
31 mins
  -> Questa volta, sono riuscita a essere la più veloce! Grazie per il peer comment.

agree  Francine Alloncle
1 hr
  -> Merci

agree  milatrad
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search