initier une ligne

Italian translation: introdurre XXBanque in portafoglio / una nuova posizione in XX Banque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:initier une ligne in XXBanque
Italian translation:introdurre XXBanque in portafoglio / una nuova posizione in XX Banque
Entered by: Emanuela Galdelli

16:49 Nov 5, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: initier une ligne
Cari colleghi non riesco a capire se questa frase possa essere essere tradotta in maniera letterale o se esiste un'espressione particolare.
Nous avons initié une ligne in XXXXBanque.
il contesto è quello dei FCI
Grazie.
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 21:47
introdotto
Explanation:
Cara Maria Cristina,

io a volte lo traduco letteralmente, ma può bastare anche "abbiamo introdotto XXBanque in portafoglio" o "abbiamo introdotto una nuova posizione in XX Banque".
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 21:47
Grading comment
Grazie di nuovo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3introdotto
Francesca Pesce


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
introdotto


Explanation:
Cara Maria Cristina,

io a volte lo traduco letteralmente, ma può bastare anche "abbiamo introdotto XXBanque in portafoglio" o "abbiamo introdotto una nuova posizione in XX Banque".

Francesca Pesce
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Grazie di nuovo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: o anche : abbiamo introdotto una nuova linea in XX Banque / "abbiamo introdotto una nuova posizione in XX Banque" (ma non vedo "LIGNE" come senso di "azioni in portafoglio")
4 hrs
  -> grazie elysee! ma "nuovo prodotto" proprio no: introducono in portafoglio le azioni della banca XX.

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
12 hrs
  -> grazie Hebat-Allah El Ashmawy!!

agree  1000n
15 hrs
  -> grazie 1000n!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search