https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/investment-securities/2243606-via.html

via

Italian translation: attraverso/mediante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:via
Italian translation:attraverso/mediante
Entered by: Francesca Pesce

17:57 Nov 8, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: via
En Octobre, le portefeuille est resté surexposé en duration contre son indice, majoritairement via un long sur la zone Euro. Ce pari a eût (sic) un impact positif sur la performance du fonds.

a causa di o in virtù di?
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 05:22
attraverso/mediante
Explanation:
"soprattutto attraverso una posizione long sulla zona euro."

La sovresposizione è una scelta voluta e consapevole, non causale o casuale. Quindi l'idea è che abbiano scelto di mantenere sovraesposta la duration; hanno poi realizzare questa strategia di sovresposizione soprattutto attraverso una posizione long sulla zona euro.

E' per questo che non sono appropriate né a causa di, né in virtù di, né conseguentemente a, perché la posizione long è lo strumento non la causa.
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 05:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1attraverso/mediante
Francesca Pesce
3conseguentemente a
Giovanna N.


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conseguentemente a


Explanation:
Mi sembra una formulazione più neutra...

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 05:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
attraverso/mediante


Explanation:
"soprattutto attraverso una posizione long sulla zona euro."

La sovresposizione è una scelta voluta e consapevole, non causale o casuale. Quindi l'idea è che abbiano scelto di mantenere sovraesposta la duration; hanno poi realizzare questa strategia di sovresposizione soprattutto attraverso una posizione long sulla zona euro.

E' per questo che non sono appropriate né a causa di, né in virtù di, né conseguentemente a, perché la posizione long è lo strumento non la causa.

Francesca Pesce
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone
2 days 5 hrs
  -> grazie Oscar!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: