KudoZ home » French to Italian » Law: Contract(s)

ainsi que l’année en cours.

Italian translation: più l\'anno in corso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ainsi que l’année en cours.
Italian translation:più l\'anno in corso
Entered by: Dario Natale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Dec 30, 2010
French to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: ainsi que l’année en cours.
soit six années ainsi que l’année en cours.
Dario Natale
Local time: 20:17
più l'anno in corso
Explanation:
ossia sei anni più l'anno in corso, oppure "oltre all'anno in corso"
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 20:17
Grading comment
Grazie Silvia!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4come pure l'anno in corso
Angie Garbarino
4 +2più l'anno in corso
Silvia Carmignani
4 +1come altresì l'anno in corso
Laura Franchini


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
come altresì l'anno in corso


Explanation:
non vedo altre soluzioni...

Laura Franchini
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: "nonché l'anno in corso"...ecco un altro suggerimento! Buon anno a te e ai colleghi che si trovassero a leggere la pagina :-)
2 hrs
  -> grazie Oscar
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
come pure l'anno in corso


Explanation:
Io preferirei questa soluzione!

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-12-30 13:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "compreso l'anno in corso" certo ci vorrebbe maggior contesto

Angie Garbarino
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Caboi: si probabilmente è "compreso l'anno in corso" ma senza contesto non possiamo sapere! AUGURIII!!
46 mins
  -> sì, buon anno!

agree  enrico paoletti
56 mins
  -> buon anno!

agree  Francine Alloncle: Bonne Année chère Angie et à l'année prochaine
1 hr
  -> Bonne Année Francine!

agree  Giovanni Pizzati
23 hrs
  -> grazie, buon anno!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
più l'anno in corso


Explanation:
ossia sei anni più l'anno in corso, oppure "oltre all'anno in corso"

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 413
Grading comment
Grazie Silvia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FONTANA-IANELLI: oppure: oltre all'anno in corso
4 mins
  -> Grazie! Ciao e Buon Anno!!

agree  Science451
4 hrs
  -> Grazie mille!! Buon Anno!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Emanuela Galdelli, Angie Garbarino, Christel Zipfel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 1, 2011 - Changes made by Christel Zipfel:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search