KudoZ home » French to Italian » Law (general)

ch.

Italian translation: Capo / Sezione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ch.
Italian translation:Capo / Sezione
Entered by: xxxFGHI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:09 Feb 17, 2009
French to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: ch.
1. Le ch. 14 a) du Statut concernant le dopage du 12 mai 2004 (ci-après Statut) prévoit que les dispositions du Statut s’appliquent aux athlètes faisant partie d’une fédération
xxxFGHI
Local time: 05:43
Capo / Sezione
Explanation:
Ch. è l'abbreviazione di "chapitre" che fa riferimento alle partizioni di uno statuto e che in italiano si può rendere in uno dei due modi che ti ho proposto...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-02-17 17:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

Il significato letterale è evidentemente CAPITOLO

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2009-02-23 14:43:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, un saluto cordiale!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 05:43
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Capo / Sezione
Oscar Romagnone


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Capo / Sezione


Explanation:
Ch. è l'abbreviazione di "chapitre" che fa riferimento alle partizioni di uno statuto e che in italiano si può rendere in uno dei due modi che ti ho proposto...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-02-17 17:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

Il significato letterale è evidentemente CAPITOLO

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2009-02-23 14:43:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, un saluto cordiale!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 685
9 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Carroccetto
47 mins
  -> molte grazie Claudia e buon proseguimento!

agree  Antonella Berardi
18 hrs
  -> ciao Antu e molte grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 18, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO » Non-PRO
Feb 17, 2009 - Changes made by Oscar Romagnone:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search